Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
We are also pleased to see more direct contacts with parties to conflicts and with regional actors, notably through the holding of so-called private meetings of the Council. Мы также рады расширению прямых контактов со сторонами в конфликте и региональными участниками, в частности за счет проведения так называемых закрытых заседаний Совета.
Environmental and social concerns need to be integrated in the work of financial institutions, notably international and regional financial institutions. Экологические и социальные аспекты необходимо интегрировать в программы работы финансовых учреждений, в частности международных и региональных финансовых учреждений.
Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. Так, некоторые заявители прибегли к другим юридическим каналам для возмещения своих потерь, в частности путем обращения в национальные суды или арбитражные трибуналы.
Some delegations suggested measures that UNDP could take to ensure continued support, notably the need for a definable profile, harmonization of programmes and standardized procedures. Несколько делегаций предложили меры, которые ПРООН могла бы принять в целях обеспечения постоянной поддержки, в частности необходимости определения профиля, согласования программ и стандартизации процедур.
A comprehensive, legally binding arms trade treaty could provide important international and human security benefits, notably by curtailing the irresponsible trade in all types of conventional arms. Всеобъемлющий, юридически связывающий договор о торговле оружием мог бы дать крупные международные выгоды и выгоды в плане людской безопасности, в частности за счет урезания безответственной торговли всякого рода обычным оружием.
Bahraini women had risen to high positions, notably Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, President of the current session of the General Assembly. Бахрейнские женщины занимают высокие должности, примером этого является, в частности, Шейха Хайя Рашед аль-Халифа, председатель текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
B..1 Withdrawal/suspension of certain civil and political rights, notably the right to be elected В..1 Лишение/приостановление действия некоторых гражданских и политических прав, включая, в частности, право быть избранным
The Committee invited member States to study carefully this new text and to conduct informal consultations, notably with those who had expressed a great interest for the CRTD. Комитет предложил государствам-членам внимательно изучить этот новый текст и провести неофициальные консультации, в частности с теми, кто выразил большую заинтересованность в КГПОГ.
The secretariat noted that other organizations, notably EURACOAL, IEA and World Coal Institute, had also provided an overview of their activities during previous agenda items. Секретариат отметил, что в ходе обсуждения предыдущих пунктов повестки дня другие организации, в частности ЕВРОКОУЛ, МЭА и Всемирный институт угля, также представили обзор своей деятельности.
Very effective lobbying, notably by women's groups, resulted in the crimes being taken seriously by both the prosecutorial staff and the judges themselves. Весьма эффективное давление, в частности со стороны женских групп, привело к тому, что эти преступления стали рассматриваться серьезно как представителями обвинения, так и самими судьями.
The approach followed differed from the RAINS model notably by including structural change e.g. in energy and transport. Этот подход отличается от модели RAINS, в частности тем, что в нем учитываются структурные изменения, например в энергетике и транспорте.
The group has also done preparatory work on African issues before they come to the Council, notably the workshop session on the Mano River Union in July. Группа также вела подготовительную работу по связанным с Африкой вопросам, до того как эти вопросы поступают на рассмотрение Совета, в частности, в июле провела практикум, касающийся Союза стран бассейна реки Мано.
Marinid emir Abu al-Hasan erected a couple of new mosques, notably the Ben Saleh Mosque (1331). Эмир Маринидов Абу аль-Хасан возвёл в городе несколько новых мечетей, в частности, мечеть Бен Салеха в 1331 году.
Other browsers existed during this period, notably Erwise, ViolaWWW, MidasWWW and tkWWW did not have the same effect as Mosaic on public use of the Internet. Другие браузеры, существовавшие в то время, в частности, Erwise, ViolaWWW, MidasWWW и tkWWW не оказали такого же влияния, как Mosaic, на общественное использование Интернета.
Stylistically it showcases the first of his many forays into electronic and techno music, deviating notably from the straightforward instrumental rock and jazz fusion of previous albums. Стилистически он демонстрирует первый из своих многочисленных экспериментов в сфере электронной и техно-музыки, отклоняясь в частности от простого инструментального рока и джаз-фьюжна, как в предыдущих альбомах.
Automatic random number generators were first constructed to carry out computer simulation of physical phenomena, notably simulation of neutron transport in nuclear fission. Автоматические генераторы случайных чисел были впервые построены для того, чтобы проводить компьютерное моделирование физических явлений, в частности, моделирование переноса нейтронов в ядерном делении.
The song notably lacks both the fiddle and steel guitar, which are staples of country music. В песне, в частности, отсутствуют как скрипка, так и стил-гитара, которые являются основными характерными чертами кантри-музыки.
Most notably, a passage covering thirty years (from 610 to 640) is missing. Текст частично повреждён, в частности, часть, относящаяся к периоду между 610 и 640 годами, утрачена.
He created a professional army and placed close relations, notably his brothers and his childhood friends, in positions of command. Он создал профессиональную армию и привлёк к делу её создания своих близких: в частности, его братья и друзья детства стали в ней командирами.
The NGO observer also drew attention to the stigma attached to the disease and its adverse effects notably on resettlement opportunities. Наблюдатель от НПО также обратил внимание на клеймо позора, связанное с этим заболеванием, и его негативные последствия, в частности для возможного переселения беженцев.
Important meetings were scheduled for April 2001, notably the ACC in Nairobi, immediately followed by ECHA and preparations for ECOSOC's humanitarian segment. Важные совещания были намечены на апрель 2001 года, в частности совещание АКК в Найроби, а сразу же вслед за ними - заседание ИКГБ и мероприятия по подготовке гуманитарной части сессии ЭКОСОС.
However, in some other countries, notably the Soviet Union and France, the verdicts were criticised as too mild. Тем не менее, в некоторых других странах, в частности в Советском Союзе и Франции, приговоры подверглись критике как слишком мягкие.
The rest of the family were transferred to other taxa, notably the new family Durionaceae. Остальная часть семейства были переведены в другие таксоны, в частности нового семейства Durionaceae.
It is currently used in the Mozilla Foundation's project page and in several other software repositories, notably the Python Package Index. В настоящее время он используется в Mozilla Foundation на странице проекта и в ряде других репозиториев программного обеспечения, в частности в Python Package Index.
The Union set itself the task of improving unity and entered into negotiations with a number of groups, notably the General Dutch Fascist League. Союз ставил перед собой задачу усиления единства голландских ультраправых и вступил в переговоры с рядом групп, в частности Генеральной голландской фашистской лигой.