Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Division support for peacekeeping operations is provided mainly by the Peace Mission Support and Rapid Response Section and the geographical branches, notably the Africa Branch, the Europe and the Americas Branch and the Asia-Pacific Branch. Отдел оказывает поддержку миротворческим операциям в основном через Секцию поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования и географические сектора, в частности сектора Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Азиатско-Тихоокеанского региона.
In addition, it had set up 12 human rights bodies of its own, most notably the National Human Rights Council, which had both official and civilian members and broad powers to safeguard human rights. Кроме того, в Марокко было создано 12 органов по правам человека, и, в частности, Национальный совет по правам человека, в состав которого входят члены из числа должностных и гражданских лиц и который обладает широкими полномочиями по защите прав человека.
Of particular concern was the emergence of a new digital divide between countries with high broadband capacity and those with less advanced broadband investment and Internet adoption, notably the least developed countries. Особую обеспокоенность вызывает появление нового цифрового разрыва между странами с высокой мощностью систем широкополосной связи и странами с меньшим объемом инвестиций в широкополосную связь и распространение интернета, в частности наименее развитыми странами.
According to the Department of Justice of the United States of America, the supply of heroin in the United States was drawn mainly from Mexico and South America (notably Colombia), and the availability of heroin originating in Mexico was increasing. По данным министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, героин поступал в Соединенные Штаты главным образом из Мексики и Южной Америки (в частности Колумбии), и предложение героина мексиканского происхождения росло.
A total of 57 Member States contributed towards core resources, including 30 programme countries, notably the People's Republic of China at $3.63 million; India at $4.15 million; and Saudi Arabia at $2.00 million. Всего взносы в счет основных ресурсов внесли 57 государств-членов, в том числе 30 стран осуществления программ, в частности Китайская Народная Республика перечислила 3,63 млн. долл. США, Индия - 4,15 млн. долл. США и Саудовская Аравия - 2 млн. долл. США.
Intensify research on the valuation of forest goods and services, notably as regards policy objectives, possible funding sources, and the incorporation of values of forest ecosystems into national accounting frameworks. Активизировать исследования по вопросам стоимостной оценки лесных товаров и услуг, в частности в том, что касается целей политики, возможных источников финансирования и включения стоимостных показателей по лесным экосистемам в системы национальных
The measurement of unpaid work, notably women's unpaid work, could be an indicator for monitoring such infrastructure developments that should aim at reducing the domestic unpaid work burden and freeing up women's time so that they can enter the labour market. Измерение неоплачиваемого труда, в частности неоплачиваемого труда женщин, может быть одним из индикаторов для наблюдения за развитием такой инфраструктуры, которое должно быть направлено на снижение бремени неоплачиваемой домашней работы и высвобождение времени женщин, с тем чтобы они могли выйти на рынок труда.
This was stimulated by high-level governmental reviews in several ministerial-level meetings notably on the interests and role of women in development; the promotion of tourism; the enhancement of health care, food security and agriculture; and the development of water resources. Этому способствовали проведенные в ходе ряда совещаний на уровне министров обзоры на высоком государственном уровне, в частности обзоры, касающиеся интересов и роли женщин в области развития; содействия развитию туризма; усиления охраны здоровья, повышения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства; и развития водных ресурсов.
A version of the Code Napoleon was adopted in 1852 together with, notably, the Code of Organization and Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure (each, as amended). В 1852 году был принят вариант Кодекса Наполеона и, в частности, Кодекс законов об организации и процедуре рассмотрения гражданских дел, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс (каждый с изменениями).
The country is also on track to achieve most of the Millennium Development Goals - notably Goal 1 (eradicating extreme poverty), Goal 2 (achieving universal education), Goal 4 (reducing child mortality) and Goal 5 (reducing maternal mortality). Кроме того, страна успешно продвигается по пути к достижению большинства целей развития тысячелетия, в частности Цели 1 (ликвидация крайней нищеты), Цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования), Цели 4 (сокращение детской смертности) и Цели 5 (сокращение материнской смертности).
Work has also been done with the communities of refugees and asylum-seekers on trafficking and on the process of reuniting families of possible trafficking victims, notably along Angola's northern and southern frontiers. Кроме того, с беженцами и просителями убежища проводится работа по вопросам, касающимся торговли людьми и процесса воссоединения возможных жертв торговли людьми с их семьями, в частности на северной и южной границах Анголы.
The Holy See has signed treaties with certain States, notably Italy, which guarantee immunity from prosecution in certain areas to Vatican officials, including bishops and priests accused of offences under the Optional Protocol. с) Святой Престол подписал с некоторыми государствами, в частности, с Италией, договоры, гарантирующие иммунитет от преследования в некоторых областях официальным лицам Ватикана, в том числе епископам и священнослужителям, обвиняемым в совершении правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом.
This is what is called for in the international consensus reflected in a number of resolutions, notably the first resolution to be adopted by the General Assembly in 1946 and the resolutions of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. Это то, к чему призывает международный консенсус, отраженный в ряде резолюций, в частности в первой резолюции, которая была принята Генеральной Ассамблеей в 1946 году, и резолюциях первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The Committee notes with interest those legislative and institutional developments in the State party since the submission of its last periodic report that should help to combat discrimination, and notably: Комитет с интересом отмечает законодательные и институциональные успехи, которые были достигнуты в государстве-участнике с момента представления его последнего периодического доклада и которые должны способствовать борьбе с дискриминацией, в частности:
102.90. Continue the fight against police violence, notably through the implementation of the 1994 Evidence Act that allows for the video surveillance of police custody (France); 102.90 продолжать борьбу с насилием со стороны полиции, в частности посредством осуществления Закона о доказательствах 1994 года, в соответствии с которым предусматривается видеонаблюдение за содержанием под стражей в полиции (Франция);
With regard to the outstanding issues surrounding the draft convention, several delegations underlined that the deliberations should focus on the scope of application of the convention, notably on draft article 18. Что касается нерешенных вопросов в связи с проектом конвенции, то ряд делегаций подчеркнули, что особое внимание в ходе обсуждений следует уделить сфере применения конвенции, в частности проекту статьи 18.
Eritrea continues to operate an international system of illicit revenue collection in the diaspora, notably from the imposition of a two per cent tax on Eritrean citizens, as well as a separate tax for raising revenues on behalf of the Eritrean defence forces. Эритрея продолжает использовать международную систему незаконного сбора доходов в диаспоре, в частности на основе введения 2-процентного налога на граждан Эритреи, а также отдельного налога на сбор доходов от имени вооруженных сил Эритреи.
The United Nations country team continued to support the Government's efforts to address youth unemployment, notably by assisting the implementation of the Youth Employment and Empowerment Programme by strengthening the coordination mechanisms between the newly established Ministry of Youth Affairs and the National Youth Commission. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия правительства по искоренению безработицы среди молодежи, в частности путем оказания содействия осуществлению программы по обеспечению занятости и расширению прав и возможностей молодежи на основе укрепления механизмов координации деятельности недавно созданного министерства по делам молодежи и Национальной комиссии по делам молодежи.
He notably contributed to activities that address governance and corruption, including the International Contact Group meeting on 14 May 2013 and the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials' meeting on 3 July 2013; В частности, он содействовал проведению мероприятий по рассмотрению проблем управления и коррупции, включая проведение совещания Международной контактной группы 14 мая 2013 года и совещания старших должностных лиц Токийской рамочной программы взаимной подотчетности 3 июля 2013 года;
The Independent Evaluation Office is the custodian of several aspects of evaluation, with particular responsibility for the delivery of independent evaluations (notably assessments of development results and programme and thematic evaluations). Независимое управление оценки отвечает за несколько аспектов оценки, в частности за проведение независимых оценок (в особенности оценки результатов деятельности в области развития, а также оценок деятельности по программам и тематических оценок).
Welcomes and supports the cooperation between the respective mechanisms concerning the prevention of and the fight against corruption, notably by reviewing and mutually reinforcing the implementation of international anti-corruption standards; приветствует и поддерживает сотрудничество между соответствующими механизмами в области предупреждения коррупции и борьбы с ней, в частности путем обзора и взаимного усиления осуществления международных стандартов в области борьбы с коррупцией;
The UNESCO Office in Kabul is providing support for the promotion of gender parity and equality in Afghanistan, most notably in relation to the work being undertaken by the Gender Studies Institute based at Kabul University, which was established with the support of UNESCO. Отделение ЮНЕСКО в Кабуле оказывает помощь в поощрении гендерного паритета и равенства в Афганистане, в частности, путем оказания поддержки работе, осуществляемой Институтом гендерных исследований при Кабульском университете, который был создан при поддержке ЮНЕСКО.
A number of strategies to improve the status and meet the needs of women in rural areas have been adopted, notably the Rural Women Development Strategy and the National Agricultural Sector Strategy 2011 - 2015. Для улучшения условий жизни женщин в сельских районах и удовлетворения их потребностей был принят ряд стратегий, в частности Стратегия по улучшению положения женщин в сельских районах и Сельскохозяйственная стратегия на 2011-2015 годы.
The source draws attention to a contradiction between the Government's reply and the records of the criminal file, notably the decision of the criminal division dated 28 October 2011 and the appeal decision of 9 March 2012. Источник отмечает, что этот ответ противоречит содержащимся в уголовном деле документам, в частности решению палаты по уголовным делам от 28 октября 2011 года и постановлению апелляционного суда от 9 марта 2012 года.
The Committee notes the State party's efforts to reform the justice system, notably through its project to support justice reform (PRAJUST), and to implement the conclusions and recommendations of the Justice Forum. Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником для реформирования судебной системы, в частности в рамках его Программы поддержки судебной реформы в Чаде ("ПРАЮСТ"), и выполнения заключений и рекомендаций форума судебных органов.