Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
There are moves towards IEC61131-3 consolidation, notably through the PLCOpen standard. В ISaGRAF реализован ряд расширений спецификации стандарта IEC 61131-3, в частности язык Flow Chart.
Debt relief has been a second major component in the reduction of sovereign external debt, notably in sub-Saharan Africa. Облегчение долгового бремени стало вторым важным компонентом процесса сокращения государственного внешнего долга, в частности в африканских странах к югу от Сахары.
More recently, air-to-air ARM designs have begun to appear, notably the Russian Vympel R-27EP. В настоящее время вновь начал появляться интерес к концепции противорадиолокационных ракет класса «воздух-воздух» - в частности, в России ГосМКБ «Вымпел» предложил ракету Р-27П.
Moreover, in some of these regions, notably Latin America, capital-account liberalization has greatly amplified trade shocks by attracting pro-cyclical capital flows. Кроме того, в некоторых из указанных регионов, в частности в Латинской Америке, последствия торговых потрясений были заметно усилены в результате либерализации операций по счету движения капитала, которая стимулировала проциклическую динамику потоков капитала.
However, these evaluations - notably Ukraine - also revealed that responsiveness to Government and adaptability to change are critical for achieving results. Вместе с тем такие оценки, в частности в Украине, также показали, что для достижения результатов чрезвычайно важное значение имеют согласование действий совместно с правительством и гибкий подход к изменениям.
The 2nd Duke notably served as Captain of the Yeomen of the Guard in the administration of Sir Robert Walpole. 2-й герцог, в частности, служил капитаном лейб-гвардии короля в администрации сэра Роберта Уолпола.
Slums have been built and migrants have been forced to set up their own facilities (notably schools) with the assistance of NGOs. Мигранты строят трущобы и вынуждены создавать собственные учебные заведения (в частности, школы) при помощи НПО.
Use ISO-LCA to communicate a consistent and compatible message to the outside world (notably policymakers and industry). Использовать АЖЦ ИСО для представления субъектам за пределами сектора (в частности, директивным органам и отраслям промышленности) четкой и согласованной информации.
UNIDO has been no exception and has recently seen the introduction of a comprehensive new accounting package, notably the Financial Performance Control System. ЮНИДО, как и другие организации, в по-следнее время внедрила всеобъемлющий пакет новой отчетности, в частности Систему контроля за финансовой деятельностью.
The game received mostly positive reviews, notably on its detailed graphics, new character designs on characters including Fox, and its dynamic environments. Игра получила в основном положительные отзывы, в частности, по её графике и новым дизайнам персонажей, включая Фокса.
In the early 1970s this set off a movement of Locking dance groups, notably Campbell's group The Lockers. В начале 1970-х гг. это положило начало созданию локерских танцевальных коллективов, в частности, команды Кэмбелла, "The Lockers".
Bandelier had shown the falsity of various historical myths, notably in his conclusions respecting the Inca civilization of Peru. Бандельер смог доказать ложность множества исторических мифов, сложившихся в археологии того времени, в частности, по поводу цивилизации инков в Перу.
There are efforts in some States, notably Georgia, for human rights training to be disseminated as widely as possible. Некоторые государства, в частности Грузия, стремятся придать изучению прав человека максимальный охват.
Commercial divers must also consider the occupational safety issues that divers face; most notably, the risk of decompression sickness due to the increased pressure of breathing gases. Водолазные работы также должны учитывать профессиональные вопросы безопасности, в частности, риск возникновения декомпрессионной болезни из-за повышенного давления дыхательных газов.
He also noted the progressive feminization of immigration: women ever more frequently represented the first link in the migratory chain, notably in the Philippine and Peruvian communities. Постепенно иммиграция феминизируется, женщины все чаще являются первым звеном в миграционных цепочках, в частности в филиппинской и перуанской общинах.
Here, we have questions relating to statistical and methodological aspects of certain parts of the report, notably those pertaining to the safety and security of humanitarian personnel. В этой связи у нас вызывают вопросы некоторые статистико-методологические моменты построения отдельных разделов документа, в частности касающиеся безопасности гуманитарного персонала.
Of course, some solemn words have been expressed in this very room by a number of colleagues, notably the word "impasse". Некоторые коллеги тут, разумеется, уже произнесли сакраментальные слова, и в частности слово "тупик".
In the actual setting of prices, economic theory needs to be confronted with practical constraints, notably with the acceptability of the measure by the public. В ходе фактического установления цен экономическая теория вынуждена сталкиваться с практическими трудностями, в частности с приемлемостью той или иной меры для общественности.
Some degree of horizontal system-wide accountability has been achieved for operational activities at the country level, notably through the "Delivering as one" process. Определенная степень горизонтальной общесистемной подотчетности была обеспечена в отношении оперативной деятельности на страновом уровне, в частности за счет реализации инициативы «Единство действий».
But that was offset by favourable price developments for other items - notably, a decline in prices of unprocessed food. Вместе с тем это компенсировалось за счет благоприятной динамики цен на другие товары, в частности за счет снижения цен на непереработанные пищевые продукты.
GRULAC's proposal was emphatically not intended to affect resources already allocated to other regions, and notably to Africa, which merited priority treatment. Пред-ложение ГРУЛАК ни в коем случае не касается ресурсов, уже выделенных другим регионам, в частности Африке, которой вполне справедливо уделяется такое приоритетное внимание.
Despite noticeable progress, the situation in the Democratic Republic of the Congo remains fragile, notably because of the tensions dividing the Transitional Government. Тем не менее, несмотря на эти успехи ситуация в Демократической Республике Конго остается нестабильной ввиду, в частности, раскола в переходном правительстве.
Later, it enlarged its influence to some Hema South, notably Chief Kawa Panga Mandro. Затем СКП распространил свое влияние на выходцев из южных общин хема, в частности на вождя Каву Пангу Мандро.
In certain cases, notably gravity and supergravity, BRST must be superseded by a more general formalism, the Batalin-Vilkovisky formalism. В определенных случаях, в частности в теориях гравитации и супергравитации, BRST-квантование должно быть заменено более общим формализмом Баталина - Вилковыского.
It also stated that public, and notably political discourse around asylum issues had not improved since ECRI's second report and certain policies in the field of asylum, notably as concerns the granting of residence permits, raised ECRI's concern. Она также констатировала отсутствие каких-либо сдвигов в обсуждении на общественном и прежде всего государственном уровнях вопросов убежища со времени опубликования второго доклада ЕКПРН и отметила тот факт, что некоторые виды политики в области убежища, в частности в отношении выдачи видов на жительство, продолжают вызывать озабоченность ЕКПРН22.