Notably, several countries are developing or have developed their second- or third-generation national action plans, by updating their plans to meet new strategic and normative priorities within the women, peace and security agenda. |
В частности, некоторые страны разрабатывают или уже разработали свои планы действий второго или третьего поколения, обновляя их с тем, чтобы учесть новые стратегические и нормативные приоритетные задачи повестки дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
Notably, in one State party the criminal procedure code stipulated the duty of prosecutors to ensure the safety not only of witnesses or victims of crime, but also of other participants in the criminal process, including cooperating defendants. |
В частности, в уголовно-процессуальном кодексе одного из государств-участников предусмотрена обязанность сотрудников прокуратуры обеспечивать безопасность не только свидетелей или жертв преступлений, но и других участников уголовного процесса, включая сотрудничающих обвиняемых. |
Notably, China reported that since the 1980s, through various policies and measures, it has succeeded in supporting rapid economic development with a relatively low growth rate of energy consumption and associated GHG emissions. |
В частности, Китай сообщил, что благодаря различной политике и мерам ему начиная с 1980х годов удается поддерживать быстрое экономическое развитие при относительно низком росте энергопотребления и связанных с ним выбросов ПГ. |
Notably, these missions were helpful in sourcing additional relevant information on the measures taken by these countries in compliance with Security Council resolutions. |
Эти миссии оказались, в частности, полезными для сбора дополнительной соответствующей информации о мерах, принимаемых этими странами в рамках выполнения резолюций Совета Безопасности; |
Notably, the hue of the back varies between olive and rusty, and the intensity of the lower neck's plumage color also varies. |
В частности, варьируются цвет спины между оливковым и рыжим, а также интенсивность оперения шеи. |
Notably, Botswana, Ghana, Mauritius and Uganda were among the few countries in 1993, a global recession year, to have achieved an average growth rate in excess of 5 per cent. |
В частности, Ботсвана, Гана, Маврикий и Уганда относились в 1993 году, когда наблюдался глобальный экономический спад, к числу тех немногих стран, которые сумели достичь средних темпов прироста в объеме свыше 5 процентов. |
Notably, the meeting approved a proposal on establishing country-specific vacancy pools and on the process for appointing Resident Coordinators, essentially in association with the UNDP annual reassignment exercise. |
В частности, на этом совещании было утверждено предложение о создании списка вакантных должностей для конкретных стран и о процессе назначения координаторов-резидентов, прежде всего в связи с ежегодно проводимыми ПРООН мероприятиями по ротации кадров. |
Notably with cooperation from WFP and the International Organization for Migration (IOM), UNHCR successfully conducted one of the largest refugee repatriation and resettlement operations on record, covering about 1.7 million returnees, mostly from Malawi, Zimbabwe, Swaziland and South Africa. |
В частности, при содействии МПП и Международной организации по миграции (МОМ) УВКБ успешно провело одну из крупнейших за всю историю операций по репатриации и расселению примерно 1,7 млн. беженцев главным образом из Малави, Зимбабве, Свазиленда и Южной Африки. |
Notably, common article 1, paragraph 2, of the two International Covenants on Human Rights recalls the importance of obligations arising out of international cooperation. |
В частности, в пункте 2 статьи 1, общей для двух Международных пактов о правах человека, напоминается о существенном значении обязательств, вытекающих из международного сотрудничества. |
Notably, the area of peace-building and conflict prevention was marked by increased interaction between the Economic and Social Council and the Security Council. |
В частности, отличительной особенностью мероприятий в области миростроительства и предупреждения конфликтов явилось усиление взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности. |
Notably by letters of 16 December 2005 and 12 April 2006 and during the fourteenth meeting of the Committee. |
В частности, в письмах от 16 декабря 2005 года и 12 апреля 2006 года, а также в ходе четырнадцатого совещания Комитета. |
Notably, there are major obstacles which severely limit access to land and obstruct the granting of building permits; |
В частности, имеются серьезные проблемы с доступом к земле, затрудняющие выдачу разрешений на строительство; |
Notably, Kenya has helped in giving the people of Sudan internal self determination by active involvement in the peace process and has also been active in helping Somalia form a transitional government through the Inter-Governmental Authority on Development. |
В частности, Кения помогает народу Судана в обретении внутреннего самоопределения, активно участвуя в мирном процессе, а также оказывает Сомали помощь в формировании переходного правительства через Межправительственный орган по вопросам развития. |
Notably it had been proposed to modify the maturity requirements for the Hayward variety from a brix value of 6.2% to a dry matter content that could be measured at any point of the supply chain and an appropriate level would ensure an acceptable eating quality. |
В частности, было предложено изменить требования к зрелости разновидности Hayward путем указания не числа Брикса в размере 6,2%, а содержания сухого вещества, которое можно измерить на любом этапе поставки и надлежащий уровень которого гарантирует приемлемое пищевое качество плодов. |
The Special Rapporteur made a number of recommendations. Notably, he considered it important for the Government to carry out an effective investigation of the numerous human rights violations committed against indigenous peoples, and take all necessary measures to prevent a recurrence. |
Специальный докладчик вынес ряд рекомендаций: в частности, он считает важным, чтобы правительство провело эффективное расследование многочисленных нарушений, совершенных в отношении коренных народов, и приняло все необходимые меры, чтобы не допустить их повторения. |
Notably they can produce population prevalence rates (e.g., for symptoms, disability, and risk factors) which cannot be obtained through administrative data based on service usage. |
В частности, с их помощью можно вычислить коэффициенты распространенности (например, симптомы, ограничение жизнедеятельности и факторы риска), которые не могут быть получены на основе административных данных о пользовании услугами здравоохранения. |
Notably, UNCTAD contributed to the mutual assessment process through the research note, Global Imbalances and External Sustainability, stressing the importance of multilateral exchange rate coordination mechanisms that keep the real exchange rate constant and explaining how to handle technical problems. |
В частности, ЮНКТАД внесла вклад в процесс взаимной оценки, подготовив исследование "Глобальные дисбалансы и внешняя устойчивость", в котором подчеркивается важное значение многосторонних механизмов координации обменных курсов, которые удерживают реальный обменный курс на постоянном уровне, и объясняется, как справиться с техническими проблемами. |
Notably, Switzerland has intensified its efforts for more effective implementation of article X in the field of assistance and protection against chemical weapons, thus making a contribution towards the universalization of the Convention. |
В частности, Швейцария активизировала усилия в целях более эффективного осуществления статьи Х в области оказания помощи и защиты против химического оружия, тем самым внеся вклад в универсальный характер этой Конвенции. |
Notably, its paragraph 2 states that "regular schools with this inclusive orientation are the most effective means of combating discriminatory attitudes, creating welcoming communities, building an inclusive society and achieving education for all". |
В частности, в пункте 2 этой Декларации говорится следующее: "обычные школы с такой инклюзивной ориентацией являются наиболее эффективным средством борьбы с дискриминационными воззрениями, создания благоприятной атмосферы в общинах, построения инклюзивного общества и обеспечения образования для всех". |
Notably the agencies kept updating the Common Humanitarian Action Plan and helped establish a local disaster response and reduction centre, with the participation of local government and NGOs which enabled the population to coordinate international assistance, organize reconstruction, and operate early warning services. |
В частности, учреждения постоянно обновляли общий план гуманитарной деятельности и помогли в создании местного центра по реагированию на бедствия и уменьшению их опасности с участием местных органов управления и НПО, который обеспечил населению возможность координировать международную помощь, организовывать восстановительные работы и службы раннего оповещения. |
Notably, the lost rigs used "an old DC/DC system that employed drilling technology which has been largely replaced on more modern rigs by the more efficient SCR system". |
В частности, утраченные установки использовали "устаревшую систему бурения DC/DC, которая в основном заменена на более современных буровых установках более эффективной системой SCR". |
Notably, the OIOS review highlighted the need for a "detailed strategy for the Office, from which the medium - and longer-term tangible objectives of the OHCHR organizational units and operational activities should be derived". |
В частности, в обзоре УСВН подчеркнута необходимость "разработать комплексную и развернутую стратегию для Управления, на основании которой должны определяться среднесрочные и долгосрочные реальные цели организационных подразделений УВКПЧ и оперативной деятельности". |
Notably, this status may be granted to persons of any nationality, provided that they have been resident in the Grand Duchy of Luxembourg for two years. |
Этот статус может, в частности, быть предоставлен лицам всех национальностей при условии постоянного проживания в Великом Герцогстве Люксембург в течение двух лет. |
Notably, on 26 February 2001, the United Kingdom withdrew its derogation under article 5 of the European Convention on Human Rights, which related to the affairs of Northern Ireland. |
В частности, 26 февраля 2001 года Соединенное Королевство сняло свои оговорки в отношении толкования статьи 5 Европейской конвенции по правам человека, которые относились к положению в Северной Ирландии. |
Notably, an investigation led by the North Atlantic Treaty Organization was ordered into the events surrounding the air strike in Kunduz, in which 40 children were killed. |
В частности, было отдано распоряжение о проведении НАТО расследования обстоятельств воздушного налета в Кундузе, в ходе которого было убито 40 детей. |