Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
The risk of war crimes may increase in the absence of rules of engagement that comply with international humanitarian and human rights law, notably the failure to effectively prohibit and prevent attacks on civilians and civilian property or the disproportionate or indiscriminate use of force. Риск военных преступлений может повышаться при отсутствии правил применения военной силы в соответствии с нормами международного гуманитарного права и права прав человека, в частности при неспособности эффективно запретить и не допустить нападения на гражданских лиц и гражданские объекты или при непропорциональном и неизбирательном применении силы.
The Government reported that progress had been made in disseminating the international human rights instruments that it had ratified and signed, notably by publishing legal texts in ancestral languages, beginning with 1,000 copies in Shuar. Правительство сообщило о достигнутом прогрессе по линии распространения международных документов о правах человека, которые оно ратифицировало и подписало, в частности публикуя тексты юридических документов на языках коренных народов, начиная с 1000 экземпляров на языке шуар.
Members of the Group of Friends were invited to appoint focal points mandated to oversee the implementation of the Alliance's goals at the national level, notably through national plans, and coordinate with the secretariat. Членам Группы друзей было предложено назначить координаторов для наблюдения за работой по достижению целей Альянса на национальном уровне, в частности, ведущейся в соответствии с национальными планами, и для координации действий с Секретариатом.
He welcomed the emerging interest of regional organizations, notably of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization, in engaging with Afghanistan and UNAMA in a structured dialogue for the benefit of Afghanistan and the region. Он приветствовал интерес, который начинают проявлять региональные организации, в частности Шанхайская организация сотрудничества и Организация Договора о коллективной безопасности, к взаимодействию с Афганистаном и МООНСА в рамках структурированного диалога на благо Афганистана и всего региона.
It notably addresses aspects related to the implementation of resolutions 50/227 and 52/12 B and to follow-up to resolutions of the Economic and Social Council on restructuring and revitalization of the United Nations, notably resolutions 1999/51 and 1998/46. В частности, в нем рассматриваются аспекты, связанные с выполнением резолюций 50/227 и 52/12 B и резолюций Экономического и Социального Совета о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, а именно резолюций 1998/46 и 1999/51.
Western States have targeted the Syrian oil sector, notably by putting an end to oil imports and prohibiting international companies from importing oil. западными государствами введены санкции в отношении нефтяного сектора Сирии: в частности, прекращен импорт нефти и установлен запрет на импорт нефти международными компаниями.
The Special Representative reported that since her last briefing to the Council Burundi had continued to advance strategies for critical sectors, notably by adopting its new poverty reduction strategy and by starting to implement its strategy for good governance and the fight against corruption. Специальный представитель сообщила, что в течение времени, прошедшего после ее предыдущего брифинга, в Бурунди продолжалось осуществление стратегий в важнейших секторах; в частности, была принята новая стратегия по сокращению масштабов нищеты, и началась реализация стратегии в области ответственного управления и борьбы с коррупцией.
Mr. Mahmadaminov (Tajikistan) indicated that the Government was doing its utmost to combat corruption at border crossings and customs posts, notably by setting up an anti-corruption agency in order to reduce the effects of corruption on the country's economic development. Г-н Махмадаминов (Таджикистан) сообщает, что правительство всемерно борется с коррупцией в пунктах пересечения границы и на таможенных постах и что оно, в частности, учредило управление по борьбе с коррупцией, чтобы снизить воздействие коррупции на экономическое развитие страны.
With regard to the implementation of certain elements of the Liberia peacebuilding programme, notably the establishment of the first regional justice and security hub in Gbarnga, the Peacebuilding Commission has expressed deep concerns regarding continued delays. Что касается осуществления некоторых элементов программы миростроительства Либерии, в частности, создания первого регионального центра правосудия и безопасности в Гбарнге, КМС выразила глубокую обеспокоенность по поводу продолжающегося отставания в этой области.
In those areas, UNSMIL is working collaboratively with key national interlocutors and international supporters, notably through the international defence working group, which meets on a monthly basis to enhance international coordination for defence sector reform. На этих направлениях МООНПЛ работает совместно с ключевыми национальными сторонами и международными партнерами, действуя, в частности, через посредство международной рабочей группы по вопросам обороны, которая каждый месяц проводит заседания в целях повышения уровня координации международных усилий, направленных на реформирование оборонного сектора.
On 1 January, a number of important laws and amendments entered into force significantly reforming parts of the judicial framework in Kosovo, notably in relation to courts, criminal procedures and criminal code. 1 января вступил в силу ряд важных законов и поправок, которые существенно реформируют отдельные части судебной системы в Косово, в частности в том, что касается судов, уголовного производства и уголовного кодекса.
The remaining part of the year was marked by protracted negotiations on the implementation of the main provisions of the Accord, notably the establishment of the Electoral Council and the amendment of the Electoral Law required to organize the elections. В течение остальной части года велись затяжные переговоры об осуществлении основных положений этого соглашения, в частности о создании избирательного совета и внесении в закон о выборах поправок, необходимых для организации выборов.
Along with the internationally agreed goals and frameworks, notably the Education for All goals and the Millennium Development Goals, the United Nations Literacy Decade ensured longer-term support for literacy. Наряду с согласованными на международном уровне целями и рамками, в частности целями в области образования для всех и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций помогло обеспечить долгосрочную поддержку усилиям по повышению уровня грамотности.
I urge Uganda, as well as other States in the region, to ensure that their penal codes are in line with international legal obligations with regard to accountability for grave violations against children, notably the Rome statute of the International Criminal Court. Я настоятельно призываю Уганду и другие государства этого региона обеспечить, чтобы их уголовные кодексы соответствовали международно-правовым обязательствам в отношении ответственности за серьезные нарушения прав детей, в частности обязательствам, предусмотренным в Римском статуте Международного уголовного суда.
Meanwhile, the Monitoring Group observed a steady influx of Al-Shabaab fighters from southern Somalia and the expansion of Al-Shabaab operations in Puntland, notably to the south of the port town of Bosaaso (see annex 2.3.). В то же время Группа контроля отметила стабильный приток боевиков «Аш-Шабааб» из южной части Сомали и расширение операций «Аш-Шабааб» в Пунтленде, в частности к югу от порта Босаасо (см. приложение 2.3).
However, it was recalled that the World Ocean Assessment was designed to be a continuous process and that the participation of countries will be welcomed at any stage, notably through the nomination of experts to the Pool of Experts. Вместе с тем было отмечено, что оценка состояния Мирового океана представляет собой непрерывный процесс и что страны могут принять в ней участие на любом этапе, в частности посредством выдвижения кандидатур для включения в реестр экспертов.
On the one hand, the Board comments positively on the strong commitment of the Administration in achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot, notably in providing backup procurement capability during the start-up of missions and training the local procurement staff. С одной стороны, Комиссия положительно отмечает твердую приверженность Администрации достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам, в частности, обеспечение резервного закупочного потенциала для миссий на начальном этапе развертывания и организацию подготовки для местного персонала.
The lawyers have filed complaints about this matter, notably in letters dated 18 November 2011 addressed to the Minister of Justice and to the Director of the Department for Prison Administration and Reintegration, but have received no reply. Адвокаты пожаловались на такое положение дел, в частности в письмах от 18 ноября 2011 года, адресованных на имя министра юстиции и Генерального уполномоченного по вопросам пенитенциарной администрации и включения в общественную жизнь, но не получили никакого ответа.
The value of regional cooperation for both protection and solutions was stressed by many States; notably, the 30th anniversary of the Cartagena Declaration would provide a valuable opportunity to consider a new framework for responding to emerging protection challenges in Latin America. Многие государства подчеркивали большое значение регионального сотрудничества в интересах защиты и поиска решений; в частности, 30-я годовщина Картахенской декларации даст ценную возможность рассмотреть вопрос о разработке новой концепции решения проблем защиты в Латинской Америке.
The report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals specifically included several pertinent goals and targets, notably goal 2 on hunger and goal 15 on the protection, restoration and sustainable use of terrestrial ecosystems. В частности, в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития были отражены несколько соответствующих целей и задач и прежде всего цель 2 по ликвидации голода и цель 15 по защите, восстановлению и устойчивому использованию земных экосистем.
During the reporting period, the Court increased its efforts to promote mutual understanding and cooperation between the Court and Governments, notably by co-organizing, together with Norway and the Netherlands, and with the financial support of the European Commission, two seminars on cooperation. В отчетный период Суд активизировал усилия по содействию взаимному пониманию и сотрудничеству между Судом и правительствами, в частности посредством организации совместно с Норвегией и Нидерландами при финансовой поддержке Европейской комиссии двух семинаров по вопросам сотрудничества.
The Joint Meeting took note of the main decisions of the Inland Transport Committee notably of its support for the work on telematics and on the development of a database of accidents involving the carriage of dangerous goods. Совместное совещание приняло к сведению основные решения Комитета по внутреннему транспорту, и в частности тот факт, что Комитет поддерживает деятельность в области телематики и создание базы данных происшествий, связанных с перевозкой опасных грузов.
The group considered the new questions proposed by the delegation of the Netherlands on the transport of refrigerated gases, and notably LNG, and adapted the questions for the purposes of the examinations. Группа рассмотрела новые вопросы, предложенные делегацией Нидерландов в отношении перевозки охлажденных газов, в частности СПГ, и одобрила включение этих вопросов в программу экзаменов.
Emphasis will also be placed on the building of inclusive societies through the monitoring of the implementation of various international and regional agreements and instruments by member States, including, notably, those on youth, population, ageing, indigenous peoples, persons with disabilities and migration. При этом повышенное внимание будет также уделяться формированию всеохватного общества путем контроля за выполнением государствами-членами положений различных международных и региональных соглашений и инструментов, в том числе касающихся, в частности, молодежи, народонаселения, старения, коренных народов, инвалидов и миграции.
To recall the utmost importance of the fight against impunity, notably in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, by bringing to justice those who have committed crimes and atrocities Напомнить об исключительной важности борьбы с безнаказанностью, в частности в восточных районах Демократической Республики Конго, посредством предания суду тех, кто совершил преступления и злодеяния