Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Notably, there has been progress at the national and subnational levels where implementation of a variety of measures for equalization is under way. Следует, в частности, отметить прогресс на национальном и субнациональном уровнях, где осуществляется целый ряд мер, направленных на обеспечение равенства.
Notably, more than 150 of the world's 263 international river basins, plus transboundary aquifer systems, lack any type of cooperative management framework. В частности, более 150 из 263 международных речных бассейнов, а также системы трансграничных водоносных горизонтов не имеют какой-либо правовой основы для совместного управления.
Notably, the following eight States submitted information: Australia, Brazil, China, El Salvador, Jamaica, Namibia, New Zealand and Norway. В частности, информацию представили следующие восемь государств: Австралия, Бразилия, Китай, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Сальвадор и Ямайка.
Notably, these criteria should take into account the topography and the local meteorological conditions; В частности, в этих критериях должны учитываться топографические особенности и местные метеорологические условия;
Notably, during the fifteenth session of the Authority, the Council had made further progress on the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides. В частности, в ходе пятнадцатой сессии Органа Совет добился дальнейшего прогресса в деле разработки проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов.
Notably, UNREC chaired the working session of the Group of Independent Experts, established by ECOWAS to review the draft Convention. Региональный центр, в частности, председательствовал на рабочей сессии Группы независимых экспертов, созданной ЭКОВАС для обзора проекта конвенции.
Notably, unpaid assessments for peacekeeping operations at 7 May 2009 are significantly below the level of one year ago. Так, в частности, уровень невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира на 7 мая 2009 года существенно ниже, чем был год назад.
Notably, at this stage, 16 organizations of the United Nations system have submitted their comments on these budget proposals to the CEB secretariat. В частности, на данном этапе свои замечания по этим бюджетным предложениям представили секретариату КСР 16 организаций системы Организации Объединенных Наций.
Notably, there are also numerous bilateral cooperation agreements in the production of energy equipment, development of the uses of renewable energy and rationalization of energy consumption. В частности, имеется целый ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в деле производства оборудования для энергетического сектора, разработке технологий применения возобновляемых источников энергии и рационализации энергопотребления.
Notably, the Task Force sees the need to: В частности, Целевая группа считает необходимым:
Notably, indigenous peoples are called upon to exercise responsibilities for the preservation, exercise and development of their cultural heritage and expressions. В частности, коренным народам предлагается выполнять обязанности, связанные с сохранением, использованием и развитием их культурного наследия и различных форм культурного выражения.
Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы.
Notably, we need to encourage and facilitate greater adherence to, and implementation and enforcement of, the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing Agreements as well as other relevant instruments. В частности, мы должны поощрять и облегчать более неукоснительное соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее имплементационных соглашений, равно как и других соответствующих документов.
Notably, the Office plays an important role in providing advice on draft laws to ensure that human rights concerns are fully taken into account, including during constitutional reform processes and in the adoption of new legislation such as criminal codes and codes of criminal procedure. В частности, оно играет важную роль, консультируя составителей законопроектов для обеспечения полного учета там правочеловеческих моментов, в том числе при проведении конституционных реформ и при принятии нового законодательства, например уголовных и уголовно-процессуальных кодексов.
Notably, beyond discriminatory provisions that are prohibited under international law, States should not adopt provisions that can be shown to have a discriminatory effect at their outset. В частности, помимо дискриминационных положений, запрещенных международным правом, государства не должны принимать положения, которые с самого начала имеют признаки дискриминации.
Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. В частности, в последнее время наблюдаются весьма обнадеживающие признаки прогресса, в связи с чем была выражена надежда на то, что в следующем году страна будет в состоянии начать принимать меры к выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Notably, in Kenya, a dedicated hearing on women's rights was held, as were 39 women's hearings across the country. В частности, в Кении состоялось специальное слушание по вопросам прав женщин, а по всей стране было проведено 39 слушаний по делам женщин.
Notably, the households that have benefited from the improved economy are in a better position to pay for health services from both public and private providers. В частности, семьи, которые выиграли от улучшения состояния в экономике, имеют больше возможностей платить за медико-санитарное обслуживание как в частном, так и государственном секторах.
Notably, the NRC will host an IAEA International Physical Protection Advisory Service mission from 30 September to 11 October 2013, fulfilling a commitment made at the 2010 Nuclear Security Summit. В частности, 30 сентября - 11 октября 2013 года КЯР примет миссию Международной консультативной службы по физической защите МАГАТЭ во исполнение обязательства, взятого на саммите по ядерной безопасности 2010 года.
Notably, these included an "Election Special" of You Have Been Watching and two smaller segments in an almost identical style to Screenwipe (the only noticeable difference being that Brooker was sitting in a different room). В частности, в телемарафон входил специальный выпуск You Have Been Watching о выборах, и два небольших фрагмента в стиле Screenwipe (единственное отличие заключалось в том, что Брукер сидел не в своей гостиной).
Notably, the UNAMA office in Kunduz was directly attacked, which brought back frightening memories of the seven dear colleagues of ours killed a year ago in similar circumstances in Mazar-e Sharif. В частности, отделение МООНСА в Кундузе подверглось прямому нападению, что воскресило в памяти трагические воспоминания о наших семи дорогих коллегах, убитых год назад при аналогичных обстоятельствах в Мазари-Шарифе.
Notably, for a future United Nations mission, insecurity will significantly raise the costs, the risks and the challenges of operating in south and central Somalia. В частности, для будущей миссии Организации Объединенных Наций это означает, что деятельность в южных и центральных районах Сомали будет сопряжена со значительными затратами, рисками и трудностями.
Notably, in the agreement, the SSDM/A Cobra Faction agreed to remain neutral in the conflict between SPLA and SPLM/A in Opposition forces. В этом соглашении группировка «Кобра» ДДЮС/А, в частности, согласилась сохранять нейтралитет в ходе конфликта между НОАС и силами «НОДС/А в оппозиции».
Notably, a series of three workshops was co-hosted by Slovakia and a Member State from different regions with the assistance of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. В частности, совместно с тем или иным государством-членом из разных регионов и при содействии Женевского центра по демократическому контролю за вооруженными силами Словакия устроила серию из трех семинаров.
Notably, the Council strongly urged Member States to consult the Government of Afghanistan before submitting listing and de-listing requests to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011). Так, в частности, Совет настоятельно призвал государства-члены консультироваться с правительством Афганистана до представления в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1988 (2011), запросов на включение в перечень или исключение из него.