Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Recalling the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights ratified by Peru, notably those which concern the right to justice and, where appropriate, reparation, ссылаясь на соответствующие положения Международного пакта о гражданских и политических правах, ратифицированного Перу, и в частности на положения, касающиеся права на судебную защиту и, в соответствующих случаях, права на компенсацию,
(c) A OHCHR representative who would focus on specialist areas of human rights, notably including human rights advocacy as well as documenting human rights violations and activities. с) представитель УВКПЧ, в центре внимания которого будут находиться специальные аспекты прав человека, в частности пропаганда прав человека, а также документирование нарушений прав человека и деятельности, связанной с правами человека.
The interaction between trade, environment and forest sector policies will be analysed, notably to identify the consequences for the sector of certain proposed trade and/or environment policy measures Будет проведен анализ связей, существующих между торговой, экологической и лесохозяйственной политикой, в частности для выявления последствий некоторых мер, предложенных по линии торговой или экологической политики, для сектора.
Take note of the contribution of TBFRA to supplying information on the indicators of sustainable forest management, and of the work of the Ministerial Conference to improve these indicators in the light of experience, notably through TBFRA; принять к сведению вклад ОЛРУБЗ в дело получения информации по показателям устойчивого лесопользования, а также работу Конференции на уровне министров в области улучшения этих показателей в свете опыта, накопленного, в частности, в рамках ОЛРУБЗ;
Strengthen the staffing arrangements of the Peacebuilding Support Office, notably through a significant upward adjustment of the ratio of core to non-core staff, in the order of two-thirds core to one-third non-core укрепление штатного расписания Управления по поддержке миростроительства, в частности, посредством значительной корректировки в сторону повышения показателя основного по отношению к неосновному персоналу, с тем чтобы он составлял две трети основного персонала и одну треть неосновного персонала
134.67 Allow journalists and human rights defenders to work in a safe environment, notably by prosecuting all those responsible for intimidating or making threats against them (France); 134.67 обеспечить безопасные условия для работы журналистов и правозащитников, в частности посредством уголовного преследования всех лиц, ответственных за запугивание журналистов и правозащитников и за угрозы в их адрес (Франция);
Nine countries, of which six are LDCs, have already benefited from these provisions, which notably offer the possibility to reduce the debt of the poorest and most indebted countries by 50 to 67 per cent.] Девять стран, в том числе шесть НРС, уже извлекли выгоду из этих положений, которые допускают, в частности, возможность сокращения долга беднейших стран и стран, имеющих особенно крупную задолженность, на 50-67%.]
To this end, new places of detention more in keeping with international standards should be built and conditions in existing places of detention notably with regard to hygiene, should be improved; С этой целью следовало бы построить новые места содержания под стражей, в большей степени соответствующие международным нормам, а также улучшить условия содержания, в частности в области гигиены, в уже существующих местах содержания под стражей;
(a) To promote environmentally sustainable industrial development, notably through closer collaboration with relevant institutions, inter alia the World Intellectual Property Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, with a view to generating a transfer of sound technologies to recipient Member States; а) содействовать экологически устойчивому промышленному развитию, особенно на основе более тесного взаимодействия с соответствующими учреж-дениями, в частности со Всемирной организацией интеллектуальной собственности и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в целях стимулирования и передачи надеж-ной технологии заинтересованным государствам-членам;
(a) Continue and strengthen its efforts to disseminate the Convention both among children and the wider public, including by means of appropriate material specifically for children and translated into the various languages spoken in the State party, notably in the Tamazight language and Moroccan dialect; а) продолжать и расширять распространение информации о Конвенции среди детей и широкой аудитории, включая материалы, подготовленные специально для детей и переведенные на различные языки, на которых говорит население государства-участника, в частности на язык тамазит и марокканский диалект;
discussion of any items under this work area which are referred to the Working Party, notably by its parent bodies, and any other items which may be considered important. обсуждение любых вопросов в этой области работы, которые были переданы на рассмотрение Рабочей группе, в частности ее вышестоящими органами, а также любых других вопросов, которые могут быть сочтены важными.
Invites the United Nations Environment Programme to contribute, notably by providing ideas and proposals reflecting its competencies, experiences and lessons learned, to the preparatory process of the United Nations Conference on Sustainable Development; предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде внести вклад в процесс подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в частности путем представления идей и предложений, отражающих ее полномочия, опыт и извлеченные уроки;
United Nations organizations, notably UNICEF, UNDP and UNPF, which on each occasion remind the public of the commitment of the United Nations to the promotion and protection of human rights in Chad. З. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, которые при каждой возможности напоминают общественности о приверженности Организации Объединенных Наций поощрению и защите прав человека в Чаде;
The Working Group requested the Bureau to revise the draft decision for presentation to the Working Group's next meeting, on the basis of comments made by the Working Group, notably: Рабочая группа просила Президиум пересмотреть проект решения с целью его представления на следующем совещании Рабочей группы на основе замечаний, сделанных Рабочей группой, в частности таких, как:
(e) The efforts of the Federal Government and the governments of several federal states and municipalities to promote dialogue with Austria's main religious denominations, notably the Islamic community, and thereby to contribute to the positive development of interfaith and inter-ethnic relations in Austria. е) Усилия, предпринимаемые на уровне федерального правительства и правительств нескольких федеральных земель и муниципальных органов с целью содействовать диалогу между основными конфессиями Австрии, в частности с исламской общиной, и тем самым способствовать позитивному развитию межконфессионального и межэтнического общения в Австрии.
Weaknesses in the domestic private sector and related institutions, notably the so-called "missing middle" in enterprise development, and the nature of domestic financial systems and domestic knowledge systems; слабость отечественного частного сектора и смежных учреждений, и в частности проблема "недостающего среднего звена" в развитии предприятий, а также состояние внутренних финансовых систем и систем знаний;
(e) To deal with free international movement of transport equipment and open cross-border provision of transport services, including personnel and insurance coverage for goods, no international standard exists but some successful examples, notably in South America, might be examined as possible models; е) свободное международное передвижение транспортных средств и свободная трансграничная поставка транспортных услуг, включая перемещение работников и страхование грузов: не существует международных стандартов в этой области, однако в качестве возможных моделей могли бы быть изучены некоторые успешные примеры, в частности в Южной Америке;
(c) The Secretary-General fully accepts that relevant international law, notably international human rights, humanitarian and refugee law, is binding on the activities of the United Nations Secretariat, and is committed to complying with the corresponding obligations; с) Генеральный секретарь в полной мере признает, что соответствующие нормы международного права, в частности международные нормы в области прав человека, международные нормы гуманитарного и беженского права, имеют обязательную силу в отношении деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, и он привержен соблюдению соответствующих обязательств;
(e) The coordination agreement for the design and construction activities. The coordination agreement includes information on the roles and responsibilities of the United Nations Development Corporation and the United Nations in all aspects of project implementation, notably schedule and cost control. е) соглашение о координации проектно - конструкторских и строительных работ, включая информацию о роли и обязанностях Корпорации развития Организации Объединенных Наций и самой Организации Объединенных Наций во всех аспектах реализации проекта, в частности контроля за сроками и затратами.
a Full time staff member at the P-3 level to support the secretariat to fulfil its functions as required by the Convention and the Protocol, including notably regarding the review of implementation and compliance under the Convention and the Protocol, capacity-building and maintenance of the website. а Полная ставка сотрудника категории С-З для поддержки секретариата в выполнении функций, требуемых Конвенцией, включая, в частности, обзор осуществления и соблюдения в соответствии с Конвенцией и Протоколом, работу по наращиванию потенциала и ведению веб-сайта.
(e) Calls on States to cooperate regarding the efficient and expeditious return of persons found not to be in need of international protection, to their countries of origin, other countries of nationality or countries with an obligation to receive them back, notably by: е) призывает государства сотрудничать в деле эффективного и быстрого возвращения лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, в страны их происхождения, другие страны гражданства или страны, обязанные принять их назад, в частности, путем:
Appreciating the efforts that the Commission has made over the years in removing obstacles to electronic commerce in existing laws, notably by enacting the Model Law on Electronic Commerce in 1996 and the Model Law on Electronic Signatures in 2001, отдавая должное усилиям, предпринимавшимся Комиссией в течение ряда лет, по устранению препятствий для развития электронной торговли, имеющихся в действующем законодательстве, в частности принятию в 1996 году Типового закона об электронной торговле, а в 2001 году - Типового закона об электронной подписи;
In fact, the year 1975 constituted a decisive step forward for the United Nations on these questions when it decreed a United Nations Decade for Women in order to pay serious attention to the problems relating notably to: Действительно, 1975 год стал решающим этапом в деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, когда она объявила Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций, чтобы серьезным образом заняться решением проблем, связанных, в частности, с:
Notably, no specific legislation has been put in place to address issues governing competition. В частности, не существует специального законодательства, регулирующего вопросы конкуренции.
(c) Modalities of participation of institutional stakeholders, within and outside the United Nations system, notably the World Bank, the International Monetary Fund, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Trade Organization and other relevant entities; с) формы участия заинтересованных организаций, как входящих в систему Организации Объединенных Наций, так и не входящих в нее, в частности Всемирного банка, Международного валютного фонда, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирной торговой организации и других соответствующих структур;