Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Notably - Например"

Примеры: Notably - Например
Most notably, there were no large creatures in the air. Не было, например, крупных летающих животных.
We are aware of some difficulties, notably the definition of what terrorism is. Нам известно о наличии некоторых трудностей, связанных, например, с определением терроризма.
Japan has helped finance many infrastructure projects in India, most notably the Delhi Metro system. Япония инвестирует во многие инфраструктурные проекты в Индии, например: в проект - Метро Дели.
This is particularly the case with activities carried out informally, notably the work of teams of specialists. Это, в частности, касается деятельности, проводимой на неофициальной основе, например, группами специалистов.
Admittedly, employment and activity levels remained low in some sectors, notably construction and civil engineering. Конечно, масштабы занятости отстают в ряде отраслей (например, в строительстве и общественных работах), активность которых по-прежнему незначительна.
There are circumstances, notably in post-conflict societies, in which disarmament is both a requirement for development and a supporting factor for it. Существуют обстоятельства, например в постконфликтных обществах, в которых разоружение выступает одновременно требованием и стимулирующим фактором развития.
We recall that such a system has advantages in other areas, notably the prevention of natural disasters. Мы напоминаем, что у такой системы есть преимущества и в других областях, например предотвращения стихийных бедствий.
However, there remained some concerns, notably with regard to violations of human rights committed under the previous regime. Несмотря на это, по-прежнему сохраняются некоторые вызывающие обеспокоенность моменты, например связанные с нарушениями прав человека, которые были совершены в годы правления прошлого режима.
There is also a significant finance industry in Jersey which requires personnel to be transferred from larger organizations in other countries, notably the United Kingdom. Кроме того, на Джерси действуют мощные финансовые структуры, для обслуживания которых привлекаются работники из более крупных организаций в других странах, например в Соединенном Королевстве.
The Section has also initiated efforts to harmonize future data collection efforts, notably for the next State of Europe's Forests report. Секция также начала предпринимать усилия с целью согласования будущей работы в области сбора данных, например, для подготовки следующего доклада "Состояние лесов в Европе".
Some determinants of liner shipping connectivity are largely beyond the control of policy makers, notably a country's geographic position within the global service network and the volume of captive cargo. Некоторые факторы, определяющие уровень обслуживания судоходными линиями, не зависят от воли директивных органов, например, географическое положение страны в глобальной сети и гарантированный объем грузов.
While some transitional processes have moved forward, notably the election of the Constitution Drafting Assembly in April 2014 and a number of legislative achievements concerning transitional justice, progress has been limited. Были достигнуты незначительные успехи, хотя в некоторых областях переходный процесс продвинулся вперед: например, в апреле 2014 года было избрано Собрание по разработке проекта конституции и был успешно принят ряд законодательных актов, направленных на обеспечение правосудия в переходный период.
Other restrictions concern the branches of the State or the type of actors they can monitor, notably military and private actors in some cases exempted from the oversight of national institutions. Другие ограничения касаются ветвей государственной власти или вида деятельности, за которой они могут осуществлять контроль, например деятельность военных и частных структур может быть исключена из круга надзорных полномочий этих национальных учреждений.
Each of the country's 26 cantons had its own elected parliament and its own courts, which applied both federal and cantonal law, and exercised considerable powers, notably in certain areas addressed by the Convention, such as health. Каждый из 26 кантонов страны имеет свой парламент и свои суды, которые применяют федеральное и кантональное законодательство и наделены значительными полномочиями, например в такой области, охваченной в Конвенции, как здравоохранение.
First of all, the secretariat must take into account the systems of consultation and cooperation already set up by other institutions, notably UNDP, the World Bank, IFAD, FAO. Во-первых, секретариат должен учесть системы консультации и сотрудничества, которые уже действуют по линии других учреждений, как это, например, имеет место в рамках ПРООН, Всемирного банка, МФСР и ФАО.
They had jurisdiction over serving military personnel, and over civilians in respect of a small number of offences (notably spying and disclosure of State secrets). В их компетенцию входит рассмотрение дел военнослужащих, проходящих службу, а также гражданских лиц, совершивших определенные виды преступлений (например, шпионаж или разглашение государственной тайны).
Not only new communication technologies, notably the Internet, but also traditional communication media were being used as vehicles of racist propaganda, and consequently it was essential to develop appropriate control mechanisms to address the problem. Что касается использования новых методов коммуникации, например Интернет, а также традиционных способов передачи информации для пропаганды расистских идей, то для борьбы с этим явлением настоятельно необходимо разработать соответствующие механизмы контроля.
In Bangkok, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has taken the lead in a number of new common services initiatives, resulting in improved service levels and cost savings, notably in the area of information technology training. В Бангкоке Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана взяла на себя ведущую роль в реализации ряда связанных с новыми общими службами инициатив, что привело к повышению уровня обслуживания и экономии средств, например в области учебной подготовки по вопросам информационных технологий.
Thanks to strategic breakthroughs, such as the recent Child Forum, and successful nationwide operations, notably Viva Vida com Saúde, UNICEF Angola has managed to mobilize the Government and donors on key components of the country programme. Благодаря ряду далеко идущих стратегических инициатив, например недавно проведенному Детскому форуму, и успешным общенациональным программам, например программе Viva Vida com Saúde, отделение ЮНИСЕФ в Анголе сумело привлечь правительство и доноров к осуществлению ключевых компонентов страновой программы.
The right to life thus stipulated should allow the better realization of economic, social and cultural rights; notably in the areas of health, education and other public services, in particular for vulnerable groups such as children, persons with disabilities and older persons. Провозглашаемое тем самым право на жизнь должно обеспечить более эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав, например, в сферах здравоохранения, образования и других государственных служб, особенно для уязвимых групп, таких, как дети, инвалиды и лица пожилого возраста.
Major progress has been made, notably with regard to publications and communications, Intranet and Internet. However, further progress is needed, for example, in modernizing the Court's archives, and the Registry has taken this matter in hand. Значительный прогресс был достигнут, например, в области публикаций и коммуникаций, Интранет и Интернет. Однако необходимо и далее совершенствовать его работу, например, требуется модернизация архивов Суда, и Секретариат взял решение этой проблемы в свои руки.
In particular, the flag is difficult to distinguish from a variety of flags based on the British Blue Ensign, most notably the national flag of New Zealand and the state flag of Victoria. В частности, флаг трудно отличить от ряда других флагов, созданных на основе синего английского кормового флага, например, национального флага Новой Зеландии или австралийского штата Виктория.
He opposed many of the strategies associated with troop escalation, notably the air campaign over North Vietnam, which he saw as an aggressive measure causing civilian casualties that could draw the People's Republic of China or the Soviet Union into the conflict. Он выступал против многих стратегических мер, направленных на эскалацию конфликта, например воздушной кампании против Северного Вьетнама, в которой он видел агрессивное средство, вызывающее потери гражданского населения, что могло вовлечь в конфликт КНР или СССР.
Many bacteria also possess other homologs of the proteasome and an associated ATPase, most notably ClpP and ClpX. У многих бактерий выявляются другие гомологи протеасомы и связанной АТФазы, например, ClpP и ClpX.
Ruins from the old Roman settlement can be seen in other parts of Budapest as well, notably Contra-Aquincum. Руины древнего римского поселения можно найти и в других частях Будапешта, например, в Пеште расположены остатки Контр-Аквинка.