Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
It welcomed progress made, notably the peaceful elections in 2013. Она высоко оценила достигнутые успехи, в частности в проведении мирных выборов 2013 года.
Internships had also been arranged, notably in Belgium and Italy. Кроме того, были организованы тренинги, в частности в Бельгии и Италии.
Later authors, notably Marvazi, describe only about 12 tribes. Более поздние авторы, в частности Марвази, говорят лишь о 12 племенах.
Contributions were channelled primarily through operational partners, notably ICRC and UNICEF. Эти средства были предоставлены преимущественно через партнеров по сотрудничеству, в частности МККК и ЮНИСЕФ.
Many of them have sought asylum in other countries, notably Thailand. Многие из них просили предоставить им убежище в других странах, в частности в Таиланде.
Other amendments were proposed, notably regarding paternity suits. Предусмотрены и другие изменения, в частности в том, что касается установления отцовства.
Several States, notably in South America, announced such recognition. Ряд государств, в частности в Южной Америке, заявили о таком признании.
The international community has fulfilled its part of the Agreement, notably with the full deployment of UNISFA. Международное сообщество выполнило свою часть Соглашения, в частности обеспечив полное развертывание ЮНИСФА.
Compounding this widespread disenchantment is the recognition that some segments of the population, notably city dwellers, suffer from "nature deficit disorder". Примириться с этим широко распространенным разочарованием - означает признать, что основные слои населения, в частности обитатели городов, начинают страдать от «синдрома дефицита общения с природой».
In the meantime, displaced refugees need continuing support notably in the form of rental subsidies. В то же время необходимо продолжение поддержки выселенных беженцев, в частности в виде субсидий на аренду жилья.
Several constraints were identified, notably the system's non-compliance with international standards. Был выявлен ряд проблем, в частности несоблюдение системой международных стандартов.
UNHCR has used the new financial information available to improve the management of some areas, notably inventory. УВКБ использовало новую финансовую информацию для улучшения управления в ряде областей, в частности управления запасами.
The Goals stimulated global and national development efforts, notably towards eradicating poverty and improving access to primary education. Достижение целей стимулировало усилия в области развития на глобальном и национальном уровнях, в частности в вопросе искоренения нищеты и улучшения доступа к начальному образованию.
There are other examples of "special areas", notably in the context of marine pollution. Существуют и другие примеры «особых районов», в частности в контексте загрязнения морской среды.
An increasing number of Member States are gathering data on the culture sector, notably Georgia, Kenya and Togo. Сбором данных о сфере культуры занимается все больше государств-членов, в частности Грузия, Кения и Того.
Likewise, the elements centred on economic cooperation were strengthened, notably for progress on confidence-building measures. Кроме того, особо были выделены элементы, касающиеся экономического сотрудничества, в частности с учетом достижения прогресса по мерам укрепления доверия.
FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы.
These facilities are backed up by enduring research in a number of areas, notably through the Atomic Weapons Establishment's Forensic Seismology Team. Деятельность этих объектов подкрепляется длительными исследованиями в ряде областей, в частности проводимых группой аналитической сейсмологии Управления по ядерному оружию.
Plans for the establishment of further committees, notably for the control of arms and ammunition are encouraging. Обнадеживающим моментом является наличие планов по созданию новых комитетов, в частности по вопросам контроля за оружием и боеприпасами.
Vulnerable groups, notably women, children and the elderly, continue to be affected disproportionately. Особенно сильно по-прежнему страдают уязвимые группы населения, в частности женщины, дети и пожилые люди.
Improvements in communications with member States were made, notably through informal, open exchanges with the UNCTAD Secretary-General. Удалось повысить эффективность связи с государствами-членами, в частности благодаря неофициальному и открытому общению с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
The country had introduced a transformation agenda aimed at developing infrastructure and promoting food security, notably by diversifying the economy. Страна ввела в действие программу преобразований, направленную на развитие инфраструктуры и содействие обеспечению продовольственной безопасности, в частности путем диверсификации экономики.
Rwanda welcomed action for gender equality, notably the 30 per cent quota for women in decision-making bodies. Руанда приветствовала шаги по обеспечению гендерного равенства, в частности введение 30-процентной квоты для женщин в директивных органах.
Senegal noted achievements, notably in the justice, education and health sectors. Сенегал отметил достижения Бурунди, в частности в области правосудия, образования и здравоохранения.
The Philippines appreciated Bangladesh's migrant rights protection and enhancement programmes and policies, most notably the establishment of the Expatriates Welfare Bank. Филиппины дали высокую оценку программам и политике Бангладеш в области защиты прав мигрантов и улучшения их положения, в частности созданию Банка социального обеспечения экспатриантов.