Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Первую очередь

Примеры в контексте "Notably - Первую очередь"

Примеры: Notably - Первую очередь
Other countries continue to experience high inflation, notably Ukraine. В других странах, в первую очередь в Украине, уровень инфляции остается высоким.
More stringent security conditions in some of the asylum countries, most notably Kenya, caused a drop in resettlement interviews for Somali refugees. Установление более жестких условий в плане обеспечения безопасности в некоторых странах предоставления убежища, в первую очередь в Кении, привело к тому, что число сомалийских беженцев, проходящих собеседование в целях переселения, уменьшилось.
A few (notably China and India, and South-South multilateral organizations) have a more global reach. Некоторые доноры (в первую очередь Китай и Индия, а также многосторонние организации в формате Юг-Юг) отличаются более глобальным охватом.
Hungary commended efforts to ensure proper data collection, but reiterated concerns regarding the failure to fully implement previous recommendations, notably due to inadequate resources. Венгрия приветствовала усилия по обеспечению надлежащего сбора данных, но вновь выразила обеспокоенность по поводу невыполнения в полной мере предыдущих рекомендаций, в первую очередь, из-за нехватки ресурсов.
These designs cover the design of all activities to be undertaken, notably at the level of Business Processes. Такая структура должна быть свойственна всем запланированным видам деятельности, в первую очередь на уровне производственного процесса.
He had also visited several places of detention, most notably in the secessionist regions of Georgia, Abkhazia and South Ossetia. Докладчик также посетил несколько мест заключения, в первую очередь на отколовшихся территориях Абхазии и Южной Осетии.
Delegations expressed considerable concern about conditions in the Chad refugee camps, notably with respect to the food pipeline and security risks. Делегации высказали серьезную озабоченность по поводу условий проживания в лагерях для беженцев в Чаде, в первую очередь в плане предоставления продовольствия и обеспечения безопасности.
His name appears in several important works in Persian literature, most notably in the Shahnameh. Его имя появляется в нескольких важных работах в персидской литературе, в первую очередь в «Шахнаме».
During his fundraising campaign, Sutton was supported by several celebrities, most notably Jimmy Carr, Jonathan Ross and Jason Manford. Во время кампании по сбору средств, Саттон был поддержан несколькими знаменитостями, в первую очередь Джимми Карром, Джонатаном Россом и Джейсоном Мэнфордом.
Women's hakama differ from men's in a variety of ways, most notably fabric design and method of tying. Женские хакама отличаются от мужских; в первую очередь дизайном ткани и способом завязывания.
Since its release, it has become commonly associated with the NBA, most notably with Michael Jordan. С самого начала песня стала прочно ассоциироваться с НБА, в первую очередь с Майклом Джорданом.
In the following centuries settlers from other European countries would arrive, most notably from Northern France and Flanders. В следующем веке на Азоры начали также прибывать жители других европейских стран, в первую очередь из северной Франции и Фландрии.
The area is well known for its local festivals, most notably the Florida Azalea Festival and the Blue Crab Festival. Район хорошо известен своими местными фестивалями, в первую очередь Флорида Алазея и фестиваль Голубой краб.
And the emergence of new threats has made some governments, most notably Saudi Arabia's, staunchly opposed to change. И появление новых угроз сделало некоторые правительства, в первую очередь в Саудовской Аравии, настроенными решительно против перемен.
Most notably, the Mozilla Firefox web browser is rebranded as PureBrowser and ships with plug-ins to enhance user privacy. В первую очередь, веб-браузер Firefox переименован в Pure Browser, и поставляется с плагинами для улучшения конфиденциальности пользователей.
Unfavourable prices persisted for traditional products, most notably for coffee, sugar and cotton. Сохранились неблагоприятные цены на традиционные продукты, в первую очередь кофе, сахар и хлопок.
With few exceptions, notably Venezuela, the countries of Latin America continued to make progress in lowering the rate of inflation. За редким исключением, в первую очередь Венесуэлы, страны Латинской Америки продолжали добиваться позитивных результатов в снижении темпов инфляции.
These include continuation of negotiations in key service sectors, notably financial services, telecommunications and transportation. К ним относятся продолжение переговоров по ключевым секторам сферы услуг, в первую очередь финансовому обслуживанию, электросвязи и транспорту.
System-wide inter-agency mechanisms are also in place to promote coordination, including, most notably, the Joint United Nations Information Committee. Созданы также общесистемные межучрежденческие механизмы поощрения координации, включая, в первую очередь, Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
Several developing countries, notably China and Sri Lanka, have achieved rates that are comparable with those of some developed countries. Некоторые развивающиеся страны, в первую очередь Китай и Шри-Ланка, добились показателей, которые сопоставимы с показателями в некоторых развитых странах.
Tokelauans have linguistic, family and cultural links with other Pacific islands, notably Samoa and Tuvalu. Жители Токелау имеют языковые, родственные и культурные связи с жителями других тихоокеанских островов, в первую очередь Самоа и Тувалу.
This was the case notably for information concerning most external relations, particularly in the former Soviet Union. В первую очередь это касается информации о внешних сношениях, особенно в бывшем Советском Союзе.
This is notably the case for important issues such as judicial and electoral reforms and the distribution of land. В первую очередь это касается таких важных областей, как реформа судебной и избирательной систем, а также распределение земельных участков.
Some other languages also have significant representation, most notably German. В значительной степени представлены и другие языки, в первую очередь немецкий.
The Government is committed to increasing the budgetary allocations to the social sectors, notably education and health. Правительство преисполнено решимости добиться увеличения бюджетных ассигнований на социальную сферу, в первую очередь на образование и здравоохранение.