Youth organizations had been set up to foster human rights awareness among young people, notably regarding the prohibition of racial discrimination. |
Созданы молодежные ассоциации, чтобы привлечь внимание этой категории населения к принципам прав человека, включая запрещение расовой дискриминации. |
The summit was well attended, notably by Presidents Kabila, Kagame, Kikwete and Kiir. |
Саммит привлек большое число участников, включая президентов Кабилу, Кагаме, Киквете и Киира. |
Access to basic social services, notably to education and health, is not totally guaranteed. |
Доступ к основным социальным услугам, включая образование и здравоохранение, не гарантированы в полной мере. |
Belgium commended the positive role of South Africa in the promotion of human rights, notably in combating discrimination. |
Бельгия положительно оценила конструктивную роль Южной Африки в поощрении прав человека, включая борьбу с дискриминацией. |
Burundi is among the countries which have ratified certain international instruments on fundamental rights, notably the right to housing. |
Бурунди входит в число стран, которые ратифицировали целый ряд международных договоров об основополагающих правах, включая право на жилище. |
Working together with partner organizations, the Executive Directorate also conducted a number of workshops on various thematic issues, notably including the cross-border movement of cash and other bearer-negotiable instruments in South-East Asia. |
В сотрудничестве с партнерскими организациями Исполнительный директорат также провел ряд практикумов по различным тематическим вопросам, включая трансграничное перемещение наличности и других оборотных документов на предъявителя в Юго-Восточной Азии. |
It commended the Comprehensive National Strategy to Combat Trafficking in Persons and measures, notably a national policy, guaranteeing gender equality and empowering women. |
Она высоко оценила Всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми и меры, включая национальную политику, по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
She signed with Warner Brothers and appeared in several films, notably Cloak and Dagger (1946) and Body and Soul (1947). |
Там она подписала контракт с «Warner Bros.» и вскоре появилась в нескольких их фильмах, включая «Плащ и кинжал» (1946) и «Тело и душа» (1947). |
Special measures were necessary to deal with the negative impact of cross-border M&As on workers, notably lay-offs and the deterioration of working conditions. |
Необходимо принять особые меры, с тем чтобы уменьшить отрицательные последствия трансграничных СиП для работников, включая увольнения и ухудшение условий работы. |
The Committee notes the efforts of the State party in the field of health, notably free access to health care services. |
Комитет принимает к сведению принятые государством-участником меры в области здравоохранения, включая обеспечение бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию. |
Bangladesh made reference to the challenges faced by Eritrea, notably the lack of financial resources, which hinders enjoyment of economic and social rights in particular. |
Он указал на проблемы, с которыми сталкивается Эритрея, включая нехватку финансовых ресурсов, которая препятствует осуществлению, в частности, экономических и социальных прав. |
4.2 The State party contends that it has taken adequate measures to implement its obligations under the Convention and other fundamental legal instruments on discrimination, notably the European Union rules and standards. |
4.2 Государство-участник утверждает, что им были приняты надлежащие меры для выполнения своих обязательств, предусмотренных Конвенцией и другими основными документами по вопросам дискриминации, включая правила и нормы Европейского союза. |
Most problems of market access, notably the application of "contingent protection" mechanisms, have to be dealt with - at least initially - within the context of the importing countries' legislation. |
Большинство проблем рыночного доступа, включая применение механизмов "обусловленной защиты", необходимо решать, по крайней мере на начальном этапе, в контексте законодательства стран-импортеров. |
In his introductory statement, the Director of the Regional Bureau for CASWANAME referred to the impact of the events following 11 September 2001, notably the military conflict in Afghanistan and regional contingency preparedness. |
В своем вступительном заявлении директор Регионального бюро для ЦАЮЗАСАБВ сослался на последствия событий, имевших место после 11 сентября 2001 года, включая вооруженный конфликт в Афганистане и подготовку к непредвиденным ситуациям на региональном уровне. |
It is in this vein that the Minister for Foreign Affairs of France, Mr. Bernard Kouchner, recently visited several countries in the region, notably Singapore and Thailand, which have an essential role to play here. |
Именно в таком ключе проходил недавний визит министра иностранных дел Франции г-на Бернара Кушнера в ряд стран этого региона, включая Сингапур и Таиланд, которым в решении этой задачи отводится одна из ведущих ролей. |
The situation was aggravated by an increase in protectionist measures, including expansionary monetary policies and monetary easing, notably by developed countries. |
Ситуация усугубляется увеличением числа протекционистских мер, включая экспансионистскую кредитную политику и либерализацию кредитно-денежной политики, в частности со стороны развитых стран. |
All of them provided the Committee members with relevant documentation, notably their institutions' latest annual reports and recommendations. |
Все они предоставили членам Комитета соответствующую документацию, прежде всего последние ежегодные доклады своих организаций, включая вынесенные ими рекомендации. |
A range of ARC activities have continued throughout the world, including, notably, in Burundi, Sierra Leone and Zambia. |
Мероприятия в рамках Инициативы продолжались в различных районах мира, включая, в частности Бурунди, Замбию и Сьерра-Леоне. |
He discovered a number of asteroids, including notably the Trojan asteroids 617 Patroclus and 624 Hektor. |
Он также обнаружил 68 астероидов, включая троянские астероиды (617) Патрокл и (624) Гектор. |
System-wide inter-agency mechanisms are also in place to promote coordination, including, most notably, the Joint United Nations Information Committee. |
Созданы также общесистемные межучрежденческие механизмы поощрения координации, включая, в первую очередь, Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
However, there were exceptions, notably in humanitarian areas, including cases where persons were detained after they crossed the buffer zone. |
Вместе с тем были и исключения, особенно в гуманитарной области, включая случаи задержания лиц после пересечения буферной зоны. |
An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. |
Одним из основополагающих условий осуществления целого ряда статей Пакта, включая, в частности, статью 14, является наличие беспристрастной и независимой судебной системы. |
In several countries, including notably South Africa and Uganda, the NPA continues to be a significant national process. |
В нескольких странах, включая в особенности Южную Африку и Уганду, национальные программы действий по-прежнему остаются важными национальными процессами. |
UNDP has many examples of this approach, including notably the MDG Breakthrough Strategy. |
ПРООН располагает множеством примеров такого подхода, включая, в частности, Стратегию прорыва к достижению ЦРТ. |
1.2 Revise guidance to include more options for decentralized evaluation coverage, including notably greater use of mid-term outcome-oriented programme reviews. |
1.2 Пересмотр руководящих принципов для включения большого количества вариантов децентрализованной оценки, включая, в частности, более широкое использование среднесрочных обзоров программ, ориентированных на конкретные результаты. |