Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Calling upon the African Union and all relevant subregional organizations to further engage in support of the stabilization efforts in the Democratic Republic of the Congo, notably in the fields of security and combating illicit exploitation of and trade in natural resources, призывая Африканский союз и все соответствующие субрегиональные организации продолжать оказывать поддержку усилиям по стабилизации в Демократической Республике Конго, в частности в области обеспечения безопасности и борьбы с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и торговлей ими,
(c) The lack of priority measures targeted to groups of children who are in the most vulnerable situations, notably internally displaced and refugee children, children with disabilities as well as children living in the street, the number of which is increasing; с) отсутствие первоочередных мер, ориентированных на группы детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, в частности детей из числа внутренне перемещенных лиц и беженцев, детей-инвалидов, а также детей-беспризорников, число которых увеличивается;
(c) Exchange of information, including best practices and lessons learned, on areas of holistic security sector reform and the rule of law with peacekeeping operations such as UNMIL and UNOCI, notably in the context of the West Africa Coast Initiative; с) обмен информацией, в том числе о передовых методах и накопленном опыте, по вопросам комплексной реформы сектора безопасности и верховенства права с операциями по поддержанию мира, такими как МООНЛ и ОООНКИ, в частности в контексте Инициативы для стран западноафриканского побережья;
(c) Attention to monitoring and evaluation requirements in programmes and interventions: notably the identification of evaluation as a means of verification of results indicators, and establishment of necessary evaluation budgets and funding at the start of each programme; с) внимание к требованиям, предъявляемым к контролю и оценке программ и мероприятий, в частности, идентификация оценки как средства для проверки достоверности показателей результатов и определение необходимого для оценки бюджета и финансирования в начале каждой программы;
127.26 Introduce legislative measures to strengthen the rule of law and consolidate cooperation between national and international mechanisms to fight against impunity notably between the ICC, the Special Investigation Unit, and the military court (Canada); 127.26 ввести законодательные меры по укреплению верховенства права и консолидации сотрудничества между национальными и международными механизмами, и в частности между МУС, Специальной группой по расследованию и военным судом, для борьбы с безнаказанностью (Канада);
112.7. Adopt legislation against torture, accede to the OP-CAT, and take all necessary measures to put an end to such acts, notably by bringing to justice State officials guilty of torture or ill-treatment (France); 112.8. 112.7 принять законодательство, направленное против пыток, присоединиться к ФП-КПП и принять все необходимые меры, чтобы положить конец таким актам, в частности путем привлечения к ответственности государственных должностных лиц, виновных в применении пыток или неправомерного обращения (Франция);
Endorsing the provisions of Resolution No. 1633 of the UN Security Council, notably the setting up of the National Reconciliation Government entrusted with restoring peace and national reconciliation and organizing free, open, and transparent elections by 31 October 2006, at the latest; одобряя все положения резолюции 1633 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности положения о создании Правительства национального примирения, которому поручено восстановить мир и национальное примирение и организовать свободные, открытые и транспарентные выборы не позднее 31 октября 2006 года,
Recognizing the endeavours of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) to address the fire problems in the Northern Hemisphere, notably through the work of the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Fire since 1993, признавая усилия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), направленные на решение проблемы пожаров в Северном полушарии, в частности в рамках работы существующей с 1993 года Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по лесным пожарам,
(c) Provision of support to States hosting refugees in order to strengthen the capacity of law enforcement authorities through an appropriate security package, notably to strengthen police units in insecure refugee situations; с) оказание поддержки государствам, принимающим беженцев, в целях укрепления потенциала правоохранительных органов путем принятия надлежащих комплексных мер обеспечения безопасности, в частности для укрепления подразделений полиции в небезопасных районах размещения беженцев;
(c) Assistance to affected African countries, including notably Niger, Burkina Faso, Senegal, Mali, Uganda, Botswana and Ethiopia, in the preparation of NAPs, along with ongoing discussions on help to African subregional organizations. с) Помощь затрагиваемым африканским странам, включая, в частности, Нигер, Буркина-Фасо, Сенегал, Мали, Уганду, Ботсвану и Эфиопию, в подготовке НПД наряду с проходящим в настоящее время обсуждением вопроса об оказании содействия африканским субрегиональным организациям.
∙ To establish an integrated operational information system, strengthen the existing documentation centres and set up a data bank in the selected areas for use by those involved in the Convention process, notably at the regional level; создание комплексной оперативной системы информирования, усиление существующих центров документации и создание банка данных в конкретных областях с целью их использования сторонами, участвующими в процессе осуществления Конвенции, в частности, на региональном уровне;
Resources previously requested in 1996 under rental of premises have been reduced to reflect the discontinuation of rental of certain accommodations in Kigali, notably hotel accommodation and offices at the United Nations Children's Fund (UNICEF) building; Объем ресурсов, по сравнению с ранее испрошенными для аренды помещений в 1996 году, сократился, поскольку отпала необходимость в аренде некоторых помещений в Кигали, в частности гостиничных номеров и служебных помещений в здании Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ);
International dialogue on forests, notably the Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe and activities of other international organizations of relevance to the Committee Международный диалог по вопросам, касающимся лесов, в частности в рамках Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, и деятельность других международных организаций, представляющая интерес для Комитета
(e) The assurance given by the delegation that the verification of the individual situations of detainees and appellants will eventually result in the release of the range of persons held in pre-trial detention, notably juveniles, women and sick persons; ё) данные делегацией заверения в том, что индивидуальная проверка положения обвиняемых и подсудимых, а также лиц, обжалующих решения, позволит в конечном счете освободить из-под стражи более широкий круг лиц, находящихся в предварительном заключении, в частности детей, женщин и больных;
Foreign companies, notably European ones, are requesting exemptions from the US authorities; those requests are being considered, so it is possible that the actual enforcement of the regulations will in the end be less strict for foreign companies Иностранные компании, в частности европейские, обращаются к американским органам с просьбой сделать в их случае исключение; эти просьбы рассматриваются, поэтому возможно, что фактическое применение данных норм в конечном итоге будет иметь менее жесткий характер для иностранных фирм.
(b) Amend, where necessary, and strengthen the implementation of the labour laws, notably through prosecution of those who make use of forced labour, and increase the number and quality of labour inspectors; Ь) по мере необходимости внести поправки в трудовое законодательство и добиваться его более строгого соблюдения, в частности привлекая к судебной ответственности лиц, использующих принудительный труд, а также увеличить число и повысить квалификацию трудовых инспекторов;
(a) Studies are needed of trends in and damage from patterns of consumption and production, notably of energy use, transport, waste production, and use of renewable and non-renewable natural resources, to assess their sustainability; а) необходимы исследования тенденций и негативных последствий структур потребления и производства, в частности в области энергетики и транспорта, системы удаления отходов и использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, с тем чтобы дать оценку их рациональности;
Reaffirms the importance of a final settlement to the crisis and urges member States to intervene promptly with the Security Council for a lifting of the sanctions, notably for the following reasons, and to facilitate them: подтверждает важность окончательного урегулирования кризиса и настоятельно призывает государства-участники незамедлительно принять меры в Совете Безопасности для отмены санкций, в частности, по следующим причинам и для содействия осуществлению:
In order to avert abuse, the law provides for a right of appeal to the guardianship authorities against a refusal by the legal representative, who is responsible for safeguarding the interests of that person, and notably his right to freedom to marry; С целью предотвратить злоупотребления закон предусматривает право обжаловать в органы опеки и попечительства отказ законного представителя, который обязан защищать интересы недееспособного лица, в частности его право на свободу вступления в брак.
Although the TBFRA-2000 presents a unique database on the temperate/boreal forest resources, nevertheless there is still considerable scope for improvement in the international forest and forestry relating data sets for policy discussion, notably in the following areas: ОЛРУБЗ-2000 является уникальной базой данных о лесных ресурсах умеренной/бореальной зон, однако наборы международных данных о лесах и лесном хозяйстве, используемые в рамках обсуждения вопросов политики, могут быть по-прежнему значительно улучшены, в частности речь идет о таких областях, как:
Call upon WTO members to fulfil the commitments made in Doha, notably in terms of access to markets for the exports of developing countries, especially least developed countries, particularly in areas of interest to these countries, by implementing the following actions: Призвать членов ВТО выполнить взятые в Дохе обязательства, в частности в плане обеспечения доступа на рынки экспортной продукции развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, прежде всего в областях, представляющих интерес для этих стран, путем осуществления следующих мер:
I am also pleased to pay tribute to the activities of the Secretary-General in our subregion and, in particular, his personal involvement in certain situations covered in his report, notably, in paragraph 29, where he states: Мне также приятно отдать должное Генеральному секретарю за его деятельность в нашем субрегионе и, в частности, за его личное участие в определенных ситуациях, о которых упоминается в докладе, особенно в пункте 29, где он отмечает:
(b) Continue to provide material assistance and support to economically disadvantaged families, notably single-parent families and families of foreign origin, to guarantee the right of children to an adequate standard of living; Ь) продолжать оказывать материальную помощь и поддержку семьям, находящимся в неблагоприятном экономическом положении, в частности семьям с одним родителем и семьям иностранного происхождения, в целях обеспечения права ребенка на достаточный жизненный уровень;
Organization of group training, subregional and regional workshops for representatives of African member States and intergovernmental organizations, notably the African Union Commission and regional economic communities, on gender mainstreaming and promoting women's human and legal rights including violence against women Организация групповой подготовки, проведение субрегиональных и региональных семинаров для представителей африканских государств-членов и межправительственных организаций, в частности, Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики и поощрения прав человека женщин и юридических прав, включая искоренение насилия в отношении женщин
Objective of the Organization: To support selected small island developing States in the Atlantic Ocean, Caribbean basin, Pacific Ocean and Indian Ocean regions in their efforts to increase resilience to external economic shocks, notably by enhancing their economic specialization Цель Организации: оказание содействия отдельным малым островным развивающимся государствам в регионах Атлантического океана, Карибского бассейна, Тихого и Индийского океанов в их усилиях по укреплению устойчивости по отношению к внешним экономическим потрясениям, в частности путем расширения их экономической специализации