Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
The network contributes to the implementation of the work programme, notably area 4, social and cultural aspects of forestry. Сеть содействует осуществлению программы работы, в частности в области 4, социальные и культурные аспекты лесного хозяйства.
Partnerships will be established with relevant governmental and non-governmental organisations, notably MCPFE. Будет налажено партнерство с соответствующими правительственными и неправительственными организациями, в частности с КОЛЕМ.
The plenary meeting was also working on the reform of the scheme notably improving the cooperation with other organizations. Пленарной сессией также была проделана работа по реформе Схемы, в частности в целях совершенствования ее сотрудничества с другими организациями.
Those forces have been called upon in particular situations, notably when the security and stability of the de facto authority are threatened. Эти силы призываются в особых ситуациях, в частности, когда существует угроза безопасности и стабильности властям де-факто.
Armed groups 5. This category of perpetrators notably includes rebels, paramilitaries, mercenaries and militias. Данная категория виновных включает, в частности, повстанцев, военизированные группы, наемников и ополчения.
Futhermore they contained additional procedures in 2.3.3.1.6, 2.3.3.1.7 and 2.3.3.1.8 notably to assess the flash-point when different methods give different results. Кроме того, в них в пунктах 2.3.3.1.6, 2.3.3.1.7 и 2.3.3.1.8 предусмотрены дополнительные процедуры, в частности для определения температуры вспышки в том случае, если различные методы дают разные результаты.
This also includes other institutions which the Government has pledged to establish, notably the Independent National Human Rights Commission. В этой связи также следует отметить другие институты, которые правительство обещало создать, в частности независимую национальную комиссию по правам человека.
Promoting sustainable patterns of production and consumption is an issue which cuts across a number of themes, notably agriculture and food. Оказание содействия внедрению устойчивых моделей производства и потребления относится к числу вопросов, которые имеют общий характер для ряда тем и, в частности, для тем сельского хозяйства и продовольствия.
JS1 notably recommended Belgium to increase the financial resources of the Guardianship Service and to better train and supervise the guardians. В СП1 Бельгии, в частности, рекомендовано увеличить объем финансового обеспечения попечительской службы, а также повысить уровень подготовки попечителей и надзора за ними.
This document gives an overview of performance evaluations for the 2008-2009 biennium, notably the self-evaluation and the UNECE biennial evaluations. В настоящем документе представлена обзорная информация об оценке результативности программы в двухгодичный период 2008-2009 годов, в частности о самооценке и двухгодичных оценках ЕЭК ООН.
UNDP has many examples of this approach, including notably the MDG Breakthrough Strategy. ПРООН располагает множеством примеров такого подхода, включая, в частности, Стратегию прорыва к достижению ЦРТ.
And that predominant world view has been reiterated in the wider world community, notably at the United Nations General Assembly. И это превалирующее воззрение было повторено и более широким мировым сообществом, в частности на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Police bodies also benefit from training courses in the human rights field, notably covering racism issues. Для органов полиции также проводятся учебные курсы в области прав человека, в частности по проблемам расизма.
For instance, there has been a consistent and dramatic decline in investment in productive sectors, notably agriculture, since the 1980s. Например, с 1980-х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор, в частности в сельское хозяйство.
The Department will contribute its valuable expertise, notably in the area of e-government measurement. Департамент будет вносить свой ценный вклад в виде экспертных знаний, в частности в сфере оценки использования электронных методов управления.
The Mediator also reiterated the urgency of financing the reintegration of demobilized ex-combatants, notably through targeted job creation. Посредник также подтвердил безотлагательный характер финансирования реинтеграции демобилизуемых бывших комбатантов, в частности необходимость создания для них рабочих мест.
The reports also accused administrative officials and security forces, notably the Service national de renseignement, of involvement in such actions. Авторы этих сообщений также обвиняли государственных чиновников и сотрудников служб безопасности, в частности Национальной разведывательной службы, в причастности к этим действиям.
The special domestic chambers proposed by certain States, notably Seychelles, should be supported, because they could in principle become rapidly functional. Предложения некоторых государств, в частности Сейшельских Островов, о создании специальных внутренних судебных камер заслуживают поддержки, поскольку, в принципе, такие камеры можно создать быстро.
Maintenance, conservation and appropriate enhancement of protective functions in forest management (notably soil and water). Поддержание, сохранение и надлежащее наращивание защитных функций лесов (в частности в том, что касается почв и вод).
Across the region, Outreach representatives organized presentations about the Tribunal for a variety of audiences, most notably students and members of civil society. Пропагандисты организовывали презентации о Трибунале для самых различных аудиторий, в частности студентов и представителей гражданского общества.
Some humanitarian resources, notably food aid, have been diverted to military uses. В ряде случаев такая помощь, в частности продовольствие, передается вооруженным формированиям.
In our view, priority should be given to long-term rural development, improving social services, notably health and education, and reducing unemployment. Мы считаем, что приоритет следует отдать долгосрочному развитию сельских районов, улучшению социального обслуживания, в частности в области здравоохранения и образования, и снижению уровня безработицы.
It noted the efforts made to protect vulnerable groups, notably through innovative measures and actions for women and children. Она отметила усилия по защите уязвимых групп, в частности путем принятия новаторских мер и действий в интересах женщин и детей.
It encouraged Guinea-Bissau to continue to improve the education system, notably the creation of a school for persons with disabilities. Она призвала Гвинею-Бисау продолжать совершенствовать систему образования, и в частности создать школы для инвалидов.
The role of the F-FDTL - notably the military police - in internal security needed further clarification, in particular at the operational level. Требует дальнейшего прояснения роль военных и особенно военной полиции, в частности на функциональном уровне.