Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
As for the university, Qatari women account for 50 per cent of the teaching and research staff, notably in the science faculties. Что касается университетов Катара, то женщины составляют в них 50 процентов преподавательского и исследовательского состава, в частности на факультетах с преподаванием естественных наук.
Income distribution varies considerably among less-developed regions, with some regions, notably Africa and Latin America and the Caribbean, exhibiting extremely high levels of urban inequality compared to Europe and Asia. В менее развитых регионах распределение доходов весьма неравномерно, при этом для некоторых регионов, в частности, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, характерны крайне высокие уровни городского неравенства в сравнении с Европой и Азией.
It also revealed an acute need for continued long-term international assistance in the building of viable State institutions, notably in the areas of security, justice and development. Они также указали на острую потребность в дальнейшей долгосрочной международной помощи в построении жизнеспособных государственных институтов, в частности, в таких областях, как безопасность, правосудие и развитие.
The communications covered in the present report refer to extreme situations and cases of women being sentenced to stoning for pseudo-religious reasons, notably in Nigeria. Сообщения, отраженные в настоящем докладе, касаются крайних ситуаций и случаев, когда по псевдорелигиозным соображениям женщины осуждались на побивание камнями, в частности в Нигерии.
The Committee is deeply concerned at the situation of Moroccan children who are deported, notably in the cities of Ceuta and Melilla in Spain. Комитет глубоко озабочен положением марокканских детей, которые депортированы, в частности, в города Сеута и Мелилья.
The most relevant actions have been those in support of activities in the fields of competence of the organization, notably education and culture. В последнее время эта деятельность была связана с поддержкой мероприятий в тех областях, которые входят в сферу компетенции организации, в частности в области образования и культуры.
The common factor in these examples is the initiative that local people, notably women, have been able to take within a good planning and policy framework. Общим для этих трех примеров является проявленная местным населением, в частности женщинами, инициатива в рамках эффективного планирования и политики.
Many human rights field presences continued to provide support for capacity-building in the area of economic, social and cultural rights, notably through training workshops. Многие отделения на местах, занимающиеся правами человека, продолжали оказывать поддержку в наращивании институционального потенциала в области экономических, социальных и культурных прав, в частности путем проведения учебных семинаров.
These funds could address notably phases IV and V, for which there is still a revenue shortfall for humanitarian supplies of $0.5 billion. Эти средства можно было бы использовать, в частности, в рамках этапов IV и V, для которых до сих пор не хватает 0,5 млрд. долларов США, необходимых для финансирования гуманитарных поставок.
It also discusses policy options available to host countries seeking to attract export-oriented FDI and to derive benefits from such investment, notably through backward linkages with domestic suppliers. В ней также обсуждаются различные варианты политики, которыми могут воспользоваться принимающие страны для привлечения ориентированных на экспорт ПИИ, и для извлечения выгод от таких инвестиций посредством, в частности, налаживания связей с отечественными поставщиками.
The Timber Committee also decided that the secretariat should monitor markets for certified forest products, notably through a discussion at the Committee's annual session. Комитет по лесоматериалам также постановил, чтобы секретариат следил за развитием рынков сертифицированных лесных товаров, в частности путем организации соответствующего обсуждения на ежегодных сессиях Комитета.
Trade matters should be discussed in the multilateral forums established for that purpose, notably the World Trade Organization (WTO), and not unilaterally. Вопросы торговли должны обсуждаться в рамках соответствующих официальных многосторонних организаций, в частности Всемирной торговой организации, а не в одностороннем порядке.
In agriculture women had traditionally played a very important role because many men opted for jobs outside farming, notably in the heavy industry, transport or building. В сельском хозяйстве женщины традиционно играли очень важную роль, так как многие мужчины предпочитают работать за пределами сектора сельского хозяйства, в частности в секторах тяжелого машиностроения, транспорта или строительства.
For that purpose, some Parties suggested that additional scientific information is required, notably on impacts of different stabilization scenarios, on small island developing States in particular. Некоторые Стороны отметили, что для достижения этой цели требуется дополнительная научная информация, в частности о воздействиях различных сценариев стабилизации, в особенности на малые островные развивающиеся государства.
The Unit also works with Departments and Divisions at Headquarters on preventive actions, notably on the development of training programmes on fraud awareness, vulnerability assessment and mechanisms to ensure more accountability. Секция сотрудничает также с департаментами и отделами в штаб-квартире в реализации превентивных мер центральных учреждениях, в частности в том, что касается разработки программ стажировок по вопросам бдительности в связи с возможностью мошенничества, оценки уязвимости и механизмов усиления отчетности.
The Department of Peacekeeping Operations had made significant progress in instituting the recommended reforms, having notably improved its ability to manage complex peacekeeping operations. Департамент операций по поддержанию мира достиг значительных успехов в проведении рекомендованных реформ, что, в частности, позволило ему укрепить свой потенциал по осуществлению комплексных миротворческих операций.
Responsibility for analysis is shared with partners in government policy departments, notably Industry Canada, which helps to ensure ongoing statistical program relevance. Анализ проводится в сотрудничестве с другими партнерами из правительственных ведомств, в частности в сотрудничестве с министерством промышленности Канады, которое оказывает помощь в обеспечении текущей релевантности статистической программы.
(c) Provide social rehabilitation for economically exploited children, notably by reintegrating them in the educational system; с) предусмотреть социальную реабилитацию детей, подвергающихся экономической эксплуатации, в частности путем вовлечения их в систему образования;
Civil society extensively participated in the preparations for the high-level segment of the Council, notably through the NGO forums held in 2002 and 2003. Представители гражданского общества приняли активное участие в подготовке этапа заседаний высокого уровня Совета, в частности в рамках форумов неправительственных организаций, проведенных в 2002 и 2003 годах.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken to improve data collection, notably through the establishment of the National Documentation and Analysis Centre for Children and Adolescents. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые в целях повышения эффективности сбора данных, и в частности создание Национального центра документации и анализа по проблемам детей и подростков.
The Committee remains concerned that impunity prevails, notably in some cases involving unlawful acts committed by members of the security forces. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в стране сохраняется обстановка безнаказанности, в частности в связи с некоторыми случаями совершения незаконных актов сотрудниками сил безопасности.
In the latter, values and norms applicable to economic transactions, notably money as a medium of exchange, invade and dominate other spheres of life and society. В последнем случае ценности и нормы, применяемые в отношении экономической деятельности, в частности деньги, используемые в качестве средства обмена, проникнут в другие сферы жизни и общества и будут доминировать в них.
Better data on the balance of payments (notably in the areas of investment income and portfolio account). Повышение качества данных платежного баланса (в частности, касающихся доходов от инвестиций и счета портфельных инвестиций).
It welcomed the fact that EFSOS is dealing increasingly with policy issues, notably policy and market developments in CEEC and CIS. Он приветствовал тот факт, что в ПИЛСЕ все шире рассматриваются вопросы политики, в частности изменения, происходящие в политике и на рынках СЦВЕ и СНГ.
It had also been suggested that indicators should be developed to evaluate commitments for which no quantitative targets existed, notably the commitment to improve governance. Было также предложено разработать показатели, позволяющие оценивать выполнение таких обязательств, в связи с которыми не предусмотрены количественные целевые показатели, в частности обязательства совершенствовать систему управления.