Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Notably - В частности"

Примеры: Notably - В частности
Notably, I will touch on development cooperation, human rights, and international law. В частности, я коснусь сотрудничества в целях развития, прав человека и международного права.
Notably, the United Nations provided technical assistance to Indonesia's parliamentary and presidential elections held in recent months. В частности, Организация Объединенных Наций оказала техническую помощь парламентским и президентским выборам в Индонезии, состоявшимся в последние месяцы.
Notably, the study found that the role of schools in informing youth about HIV/AIDS is limited. В частности, в результате этого исследования был сделан вывод об ограниченной роли школы в информировании молодежи об эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Notably, the resolution identifies concrete steps to be taken by States, non-States and international actors to protect children affected by armed conflict. В частности, в резолюции определены конкретные шаги, которые должны предприниматься государствами, негосударственными и международными участниками для защиты детей, пострадавших от вооруженных конфликтов.
Notably, an information campaign and voluntary management reassignment exercises are planned. В частности, планируется провести информационную кампанию и осуществить несколько программ добровольных регулируемых назначений.
Notably, equities in emerging markets had rallied strongly, rising more than 80 per cent. В частности, наблюдалось значительное оживление на фондовых рынках стран с формирующейся рыночной экономикой, стоимость которых выросла более чем на 80 процентов.
Notably, adjustments recommended by either OECD or IMF guidelines are intended for tax authorities with access to taxpayer records. В частности, корректировки, рекомендуемые в руководствах ОЭСР или МВФ, предназначаются для налоговых органов, имеющих доступ к отчетности налогоплательщика.
Notably, unemployment continues to rise particularly in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). В частности, уровень безработицы продолжает расти, в особенности, в странах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ).
Notably, enhanced imagery from remote sensing satellites has led to a better description of how global land cover is changing. В частности, более качественные изображения, поступающие со спутников дистанционного зондирования, позволили получить более точное представление об изменениях в растительном покрове планеты.
Notably, there are also very few employment institutions to address the specific needs of women employees. В частности, имеется слишком мало учреждений, занимающихся вопросами занятости, которые бы учитывали особые потребности работающих по найму женщин.
Notably, the nine clusters of the Regional Coordination Mechanism for Africa were better coordinated and each prepared demand-driven business plans, shared information and mainstreamed cross-cutting issues. В частности, улучшена координация действий в рамках девяти тематических групп Регионального координационного механизма для Африки, по каждой из которых подготовлены ориентированные на спрос планы работы, осуществляется обмен информацией и ведется учет сквозных вопросов.
Notably, six women ambassadors served on the Security Council in August 2014, reaching an unprecedented representation share of 40 per cent. В частности, в августе 2014 года в работе Совета Безопасности участвовали шесть женщин-послов, в результате чего доля представленности женщин достигла беспрецедентных 40 процентов.
Notably, both Africa and Latin America have emerged as destinations for investments from Gulf countries and efforts are ongoing to broaden political linkages. В частности, Африка и Латинская Америка стали регионами, в которые направляются инвестиции из стран Залива и предпринимаются усилия в целях расширения политических связей.
Notably, they can coordinate the development of statistics and collection of information on these partnerships. В частности, они могут координировать статистическую работу и сбор информации об этих партнерских связях.
Notably, needs for strengthening capacities in the area of law enforcement and asset recovery were identified. В частности, были отмечены потребности в укреплении потенциала в области правоохранительной деятельности и возвращения активов.
Notably, such condemnation is included in the Criminal Code (articles 234,155, 157 and 179). В частности, подобное положение включено в Уголовный кодекс (статьи 234,155, 157 и 179).
Notably, his Government was working to define torture and make it an offence under domestic law. В частности, правительство предпринимает шаги для выработки определения пыток и отнесения их к разряду уголовно-наказуемых деяний в соответствии с внутренним законодательством.
Notably, the representative of UNICEF has become a new member of the Temporary Anti-trafficking Inter-Agency Commission. В частности, представитель ЮНИСЕФ стал новым членом временной межведомственной комиссии по борьбе с торговлей людьми.
Notably, the banking sector provides for awards for employees obtaining a diploma or degree after hiring. В частности, банковский сектор предоставляет премии служащим, получившим диплом или ученую степень после найма.
Notably, budgetary requirements were provided in two specific instances: В частности, были определены бюджетные потребности в двух следующих конкретных случаях:
Notably, there is still no guarantee that a parent can be present while his or her child is being questioned. В частности, следует отметить, что при этом все равно не гарантируется присутствие родителя на допросе его ребенка.
Notably, the Alliance also contributed to the success of the second observance of World Interfaith Harmony Week, celebrated in February 2012. В частности, "Альянс" также внес свой вклад в успех второго обзора Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений, отмечавшейся в феврале 2012 года.
Notably, gender equality and the empowerment of women needed to be given higher priority within that agenda. В частности, в программе будущей работы следует отвести более видное место вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. В частности, этот подход предусматривает углубление связей с самыми разными заинтересованными сторонами в государствах-членах, включая научно-технические круги, политических деятелей и представителей гражданского общества.
Notably, they allow the impact of the latest economic (and still ongoing) crisis on the labour force participation to be captured for concerned countries. В частности, они учитывают влияние последнего экономического кризиса (который еще продолжается) на уровень занятости в определенных странах.