Notably, I will touch on development cooperation, human rights, and international law. |
В частности, я коснусь сотрудничества в целях развития, прав человека и международного права. |
Notably, the United Nations provided technical assistance to Indonesia's parliamentary and presidential elections held in recent months. |
В частности, Организация Объединенных Наций оказала техническую помощь парламентским и президентским выборам в Индонезии, состоявшимся в последние месяцы. |
Notably, the study found that the role of schools in informing youth about HIV/AIDS is limited. |
В частности, в результате этого исследования был сделан вывод об ограниченной роли школы в информировании молодежи об эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Notably, the resolution identifies concrete steps to be taken by States, non-States and international actors to protect children affected by armed conflict. |
В частности, в резолюции определены конкретные шаги, которые должны предприниматься государствами, негосударственными и международными участниками для защиты детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
Notably, an information campaign and voluntary management reassignment exercises are planned. |
В частности, планируется провести информационную кампанию и осуществить несколько программ добровольных регулируемых назначений. |
Notably, equities in emerging markets had rallied strongly, rising more than 80 per cent. |
В частности, наблюдалось значительное оживление на фондовых рынках стран с формирующейся рыночной экономикой, стоимость которых выросла более чем на 80 процентов. |
Notably, adjustments recommended by either OECD or IMF guidelines are intended for tax authorities with access to taxpayer records. |
В частности, корректировки, рекомендуемые в руководствах ОЭСР или МВФ, предназначаются для налоговых органов, имеющих доступ к отчетности налогоплательщика. |
Notably, unemployment continues to rise particularly in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В частности, уровень безработицы продолжает расти, в особенности, в странах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Notably, enhanced imagery from remote sensing satellites has led to a better description of how global land cover is changing. |
В частности, более качественные изображения, поступающие со спутников дистанционного зондирования, позволили получить более точное представление об изменениях в растительном покрове планеты. |
Notably, there are also very few employment institutions to address the specific needs of women employees. |
В частности, имеется слишком мало учреждений, занимающихся вопросами занятости, которые бы учитывали особые потребности работающих по найму женщин. |
Notably, the nine clusters of the Regional Coordination Mechanism for Africa were better coordinated and each prepared demand-driven business plans, shared information and mainstreamed cross-cutting issues. |
В частности, улучшена координация действий в рамках девяти тематических групп Регионального координационного механизма для Африки, по каждой из которых подготовлены ориентированные на спрос планы работы, осуществляется обмен информацией и ведется учет сквозных вопросов. |
Notably, six women ambassadors served on the Security Council in August 2014, reaching an unprecedented representation share of 40 per cent. |
В частности, в августе 2014 года в работе Совета Безопасности участвовали шесть женщин-послов, в результате чего доля представленности женщин достигла беспрецедентных 40 процентов. |
Notably, both Africa and Latin America have emerged as destinations for investments from Gulf countries and efforts are ongoing to broaden political linkages. |
В частности, Африка и Латинская Америка стали регионами, в которые направляются инвестиции из стран Залива и предпринимаются усилия в целях расширения политических связей. |
Notably, they can coordinate the development of statistics and collection of information on these partnerships. |
В частности, они могут координировать статистическую работу и сбор информации об этих партнерских связях. |
Notably, needs for strengthening capacities in the area of law enforcement and asset recovery were identified. |
В частности, были отмечены потребности в укреплении потенциала в области правоохранительной деятельности и возвращения активов. |
Notably, such condemnation is included in the Criminal Code (articles 234,155, 157 and 179). |
В частности, подобное положение включено в Уголовный кодекс (статьи 234,155, 157 и 179). |
Notably, his Government was working to define torture and make it an offence under domestic law. |
В частности, правительство предпринимает шаги для выработки определения пыток и отнесения их к разряду уголовно-наказуемых деяний в соответствии с внутренним законодательством. |
Notably, the representative of UNICEF has become a new member of the Temporary Anti-trafficking Inter-Agency Commission. |
В частности, представитель ЮНИСЕФ стал новым членом временной межведомственной комиссии по борьбе с торговлей людьми. |
Notably, the banking sector provides for awards for employees obtaining a diploma or degree after hiring. |
В частности, банковский сектор предоставляет премии служащим, получившим диплом или ученую степень после найма. |
Notably, budgetary requirements were provided in two specific instances: |
В частности, были определены бюджетные потребности в двух следующих конкретных случаях: |
Notably, there is still no guarantee that a parent can be present while his or her child is being questioned. |
В частности, следует отметить, что при этом все равно не гарантируется присутствие родителя на допросе его ребенка. |
Notably, the Alliance also contributed to the success of the second observance of World Interfaith Harmony Week, celebrated in February 2012. |
В частности, "Альянс" также внес свой вклад в успех второго обзора Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений, отмечавшейся в феврале 2012 года. |
Notably, gender equality and the empowerment of women needed to be given higher priority within that agenda. |
В частности, в программе будущей работы следует отвести более видное место вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. |
В частности, этот подход предусматривает углубление связей с самыми разными заинтересованными сторонами в государствах-членах, включая научно-технические круги, политических деятелей и представителей гражданского общества. |
Notably, they allow the impact of the latest economic (and still ongoing) crisis on the labour force participation to be captured for concerned countries. |
В частности, они учитывают влияние последнего экономического кризиса (который еще продолжается) на уровень занятости в определенных странах. |