The Chairman pointed out that the new proposal, based on the ISO proposal, would be a new GRB working document and should be completed by additional provisions. |
Председатель указал, что новый текст, основанный на предложении ИСО, будет представлять собой новый рабочий документ GRB и в него следует включить дополнительные положения. |
The new Chief Minister has stated that his Government was elected on the understanding that it would bring new focus and energy to managing and growing the economy. |
Новый главный министр заявил, что его правительство было избрано при том понимании, что оно обеспечит новый акцент и усилия в целях управления экономикой и ее развития. |
Based on past experience and projections for future conference requirements, it is estimated that IAEA would use 80 per cent of the new facility, which would accommodate its General Conference and include a new board room. |
С учетом опыта прошлого и прогнозируемых конференционных потребностей в будущем, по оценкам, МАГАТЭ будет использовать 80 процентов новых помещений, где будут проходить заседания его Генеральной конференции и разместится новый конференц-зал. |
We expect the commission, led by Dr. Hans Blix, to give new impetus to international work on disarmament and non-proliferation and to make new recommendations. |
Мы ожидаем, что комиссия, во главе с д-ром Хансом Бликсом, придаст новый импульс международной работе по разоружению и нераспространению и вынесет новые рекомендации. |
The new Convention was closely watched by Brazilian women, who feared that the new instrument might include changes contrary to the interests of working women. |
Новая Конвенция вызвала повышенное внимание со стороны женщин Бразилии, которые опасались, что в новый документ могут быть внесены изменения, не отвечающие интересам работающих женщин. |
We understand that this week the National Assembly of Angola is considering the new Government budget. Mexico would like to know whether, in the restructuring of the new budget, priority is given to social and humanitarian assistance programmes. |
Как мы понимаем, на этой неделе Национальная ассамблея Анголы рассматривает новый бюджет. Мексика хотела бы узнать, уделяется ли при реструктуризации нового бюджета первоочередное внимание программам социальной и гуманитарной помощи. |
West Africa, which has experienced difficulties in the past, now faces new threats to its stability with a new conflict in Côte d'Ivoire - as its delegation outlined in its statement to the Committee last week. |
Как отметила моя делегация в своем заявлении в Комитете на прошлой неделе, сегодня, когда разгорелся новый конфликт в Кот-д'Ивуаре, Западная Африка, испытывавшая ранее трудности, сталкивается с новыми угрозами для своей стабильности. |
In this new situation of uncertainty and violence, a safer world requires a new consensus and formulas that acknowledge the multidimensional character of the threat and that place individuals at the centre of concern. |
В условиях новой сложившейся обстановки неопределенности и насилия для создания более безопасного мира необходимы новый консенсус и новые формулы, отражающие многогранный характер данной угрозы и предусматривающие, что в центре внимания должен находиться человек. |
Relevant support to the immediate Office of the Under-Secretary-General will be provided by existing posts absorbed by the new Directorate, as well as a new General Service (Principal level) post. |
Соответствующую поддержку непосредственной Канцелярии заместителя Генерального секретаря будут оказывать сотрудники на существующих должностях, которые войдут в новый Директорат, а также один сотрудник на должности категории общего обслуживания (высший разряд). |
At the heart of this new strategic approach lie three points of reference: a new client-oriented approach; greater system-wide coordination; and embedding a culture of evaluation into the work of the Department. |
Основными элементами этого нового стратегического подхода являются три базовых направления работы: новый подход, ориентированный на клиента, расширение общесистемной координации и внедрение культуры оценки в работу Департамента. |
The programmes of the IARF have been re-organized under the new International Council, and the new General Secretary, who assumed office in April 2000. |
Программы МАССВ были реорганизованы под руководством нового Международного совета, а новый Генеральный секретарь Ассоциации приступил к исполнению своих обязанностей в апреле 2000 года. |
The new Minister of the Interior, Ali Ahmad Jalali, is injecting a new energy into the excellent programme developed by Germany, as the lead nation for the formation of the national police. |
Новый министр внутренних дел Али Ахмад Джалали наполняет новой энергией прекрасную программу, разработанную Германией, играющей руководящую роль в создании национальной полиции. |
We hope that the Panel's recommendations will give us new impetus to look from a different perspective at the possible ways the international community should answer the new threats and challenges. |
Надеемся, что рекомендации этой группы придадут нам новый импульс для того, чтобы под иным углом взглянуть на те возможные способы, с помощью которых международному сообществу следует реагировать на новые угрозы и вызовы. |
The Working Party at its thirty-seventh session had considered a new proposal concerning road works signing submitted by Denmark and the Russian Federation and had requested the representatives of PRI and IRF to submit a new version of paragraph 2.2 of the document in question. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было представлено Данией и Российской Федерацией, и просила представителей МОПДТП и МАФ передать новый вариант пункта 2.2 указанного документа. |
It was generally felt at the outset that any new instrument should be drafted bearing in mind possible interactions between the new regime and other transport law conventions that might be applicable. |
Члены Рабочей группы в целом исходили из того, что новый документ следует разработать с учетом возможного взаимодействия между новым режимом и режимами других применимых конвенций по транспортному праву. |
The approval of the new version of the Plan by the Government and the new management model for the bridge is anticipated by the end of this year. |
Предполагается, что правительство утвердит новый вариант вышеупомянутого плана, а также новую модель управления эксплуатацией этого моста до конца текущего года. |
At present, a new bill is being drawn up which will establish a new basis for the financing of priests and the central administration of the churches in the light of the number of regular worshippers. |
В настоящее время разрабатывается новый законодательный акт, предусматривающий введение нового принципа финансирования священников и центральной администрации церквей исходя из числа верующих. |
Saudi Arabia introduced new capital market, insurance and tax laws targeted at foreign direct investment promotion, and Kuwait introduced a new foreign investment law allowing 100 per cent foreign ownership. |
Саудовская Аравия приняла ряд новых законов, касающихся рынка капитала, страхования и налогообложения, для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а Кувейт - новый закон об иностранных инвестициях, предусматривающий возможность создания предприятий, полностью принадлежащих иностранным инвесторам. |
Within the new proposed social agreement, which is in discussion with the social partners, a new paragraph has been recently included - on equal opportunities for women and men in the labour market. |
В проект нового общественного договора, который сейчас обсуждается с социальными партнерами, недавно был включен новый пункт - о равных возможностях для мужчин и женщин на рынке труда. |
In addition, new and emerging issues such as HIV/AIDS, globalization and the erosion of trade preferences traditionally enjoyed by small island developing States, as well as the new emphasis on security, have further slowed implementation efforts. |
Кроме того, возникают новые проблемы, такие как ВИЧ/СПИД, глобализация и постепенная ликвидация торговых преференций, которыми традиционно пользовались малые островные развивающиеся государства, причем сейчас новый упор делается на проблематике безопасности, что также приводит к медленным темпам осуществления практических мер. |
In this connection, the Department of Field Support has developed new core pre-deployment training material and new core induction training materials, as indicated below in paragraph 28 (a). |
В этой связи Департамент полевой поддержки разработал новый базовый материал по учебной подготовке перед развертыванием, а также новые базовые вводные учебные материалы, как показано в пункте 28(а) ниже. |
In this connection, the Committee was informed that the Pension Fund was confident that the new Chief Financial Officer would be on board in time to lead the timely implementation of the new accounting standards. |
Как был информирован в этой связи Комитет, Пенсионный фонд уверен, что новый главный сотрудник по финансовым вопросам приступит к выполнению своих обязанностей в срок, с тем чтобы обеспечить своевременный переход на новые стандарты бухгалтерского учета. |
If we wish to reverse the dismal trends and outlook that scientists have described, we must conclude a new alliance between man and nature - a new common agreement. |
Если мы действительно не хотим, чтобы мрачные предположения и прогнозы ученых сбылись, необходимо заключить новый альянс между человеком и природой - новое общее соглашение. |
These developments have brought a new momentum to address this critical issue, and also represent new challenges in terms of coordinated action among a broad array of United Nations and civil society partners. |
Создание таких механизмов позволяет придать новый импульс в решении этой острой проблемы и ставит при этом новые задачи по координации усилий широкого круга подразделений Организации Объединенных Наций и партнеров из числа организаций гражданского общества. |
The representative of the United Kingdom said that he would prepare a new document setting out the proposed provisions more clearly and he invited interested delegations to transmit their comments to him in writing so that he could draft a new formal proposal for submission at the next session. |
Представитель Соединенного Королевства сообщил, что он подготовит новый документ, в котором будут более четко изложены предлагаемые положения, и предложил заинтересованным делегациям направить ему свои письменные замечания, с тем чтобы он мог подготовить к следующей сессии новое официальное предложение. |