Despite these pledges, a review of the new developments in the nuclear policy of the United States shows a reverse trend. |
Несмотря на наличие этих обещаний, анализ последних изменений в ядерной политике Соединенных Штатов показывает, что наблюдается обратная тенденция. |
The Internet Treaties cover the latest international standards for protection of copyright and related rights in the light of new developments in digital technology. |
Интернет-договоры охватывают новейшие нормы защиты авторских и смежных прав в свете последних достижений цифровой технологии. |
The revision was carried out by the Division in collaboration with an expert group and is based on new developments in environmental science and policy. |
Пересмотр был проведен Отделом во взаимодействии с Группой экспертов и основан на последних достижениях в области экологии и экологической политики. |
Afterwards, several participants shared their experience with regard to the new developments in legislation and practice in their respective countries. |
Затем несколько участников выступили с сообщениями о последних изменениях в законодательстве и в практической деятельности их соответствующих стран. |
The high-level segment provides an important opportunity to examine the policy implications that arise in connection with these new developments. |
Сегмент высокого уровня открывает хорошую возможность изучить политические последствия этих последних изменений. |
The payments of health services are based on new contracts started. |
Размер оплаты медицинских услуг определяется на основе последних заключенных контрактов. |
The new policy documents of the Ministry of Education and Health place an explicit focus on the rural areas. |
В последних политических документах Министерства образования и здравоохранения особое внимание уделено сельским районам. |
The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. |
Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита. |
During the consideration of reports, delegations should confine themselves to briefing the Committee on new developments since the drafting of the periodic report. |
В ходе обсуждения докладов делегациям следует ограничиваться информированием Комитета о последних событиях, происшедших после составления периодического доклада. |
Emerging biotechnologies, based on new scientific discoveries, offer novel approaches for striking a balance between development needs and environmental conservation. |
Новые биотехнологии, основанные на последних достижениях науки и техники, открывают возможность применения нетрадиционных подходов к обеспечению баланса между удовлетворением потребностей, связанных с развитием, и охраной окружающей среды. |
The Ulu had informed those communities of new developments in Tokelau and had sought their comments and advice. |
Улу информировал представителей этих общин о последних событиях в Токелау и запросил их мнения и советы. |
They should focus on recent developments and in formulating new action-oriented suggestions. |
Они должны в первую очередь содержать обзор последних событий и ориентированные на практические действия новые предложения. |
These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. |
Эти процедурные шаги могут быть предприняты лишь тогда, когда будет сформирована новая скупщина в Косово по результатам последних выборов. |
Recent cases suggest that women may gain new opportunities in cash crop production through contract farming and other outgrower schemes. |
Примеры последних лет свидетельствуют о том, что развитие договорных отношений и других подрядных схем в сфере производства товарных сельскохозяйственных культур открывает новые возможности для женщин. |
Other participants are expected to report briefly on recent developments in their countries, including new Government policies and business measures affecting intermodal transport. |
Предполагается, что другие участники кратко проинформируют о последних изменениях в своих странах, включая новые стратегии правительств и меры, принимавшиеся бизнес-сообществом, в связи с интермодальными перевозками. |
As reported at the previous session, IRU may provide data on claims in a new format covering several recent years. |
Как сообщалось на предыдущей сессии, МСАТ может представить данные об этих требованиях в новом формате с охватом последних нескольких лет. |
Yet over the past two decades, several new countries have emerged as important destinations. |
Тем не менее в течение последних двух десятилетий многие новые страны превратились в важные пункты назначения. |
It is estimated that these new sources of finance have constituted nearly half of climate finance flows over the past two years. |
По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата. |
Women and girls actively participated in the referendum on a new constitution and the recent Egyptian presidential elections in 2014. |
Женщины и девушки активно участвовали в референдуме по новой конституции и в последних президентских выборах в Египте в 2014 году. |
For the last two years, an advance team of new Autobots has taken refuge here under my command. |
В течение последних двух лет группа новых автоботов нашла прибежище здесь под моим руководством. |
She was showing me one of the latest prototypes for one of our new products. |
Она показывала мне один из последних прототипов, наша новая разработка. |
The secretariat reported that no new ratifications of the latest three protocols to the Convention had been received. |
Секретариат сообщил о том, что не получал документов о новых ратификациях последних трех протоколов к Конвенции. |
In the past five years, important progress has been made in research on and development of new HIV-prevention methods. |
На протяжении последних пяти лет большого прогресса удалось добиться в деле научных исследований и разработок новых методов профилактики ВИЧ. |
Finally, United Nations verification work should follow relevant scientific and technical developments and make use of new capacities such as mobile field laboratories. |
Наконец, деятельность Организации Объединенных Наций в области контроля должна осуществляться с учетом последних достижений науки и техники и с использованием таких новых возможностей, как передвижные полевые лаборатории. |
The new Immigration and Refugee Protection Act was an example of recent advances in promoting substantive equality. |
Примером последних достижений в деле обеспечения реального равенства может служить принятие нового закона об иммиграции и защите беженцев. |