| These issues would be discussed within a new working group and a new text would be submitted to the next Joint Meeting. | Эти вопросы будут изучены новой рабочей группой, и новый текст будет представлен на рассмотрение следующей сессии Совместного совещания. | 
| The new President and his Government should know that the international community is ready to fully cooperate with the new leadership. | Новый президент и его правительство должны знать, что международное сообщество готово полностью сотрудничать с новым руководством. | 
| The new Act establishes a new occupational health and safety Authority and further consolidates the existing infrastructural set-up. | Новый закон предусматривает создание нового органа по вопросам гигиены и охраны труда и дальнейшее укрепление существующих структур. | 
| However, the new process of national dialogue established through the PRSP opened new channels. | Однако организованный с помощью ДССН новый процесс общенационального диалога открыл новые возможности. | 
| The decisions taken at Johannesburg represented a new contract between developed and developing countries and marked a new phase in international cooperation. | Решения, принятые в Йоханнесбурге, носят характер новой договоренности между развитыми и развивающимися странами и знаменуют собой новый этап международного сотрудничества. | 
| According to the new Governor, Guam wishes to open a new market for tourists from China. | Согласно данным нового губернатора, Гуам стремится открыть новый рынок для туристов из Китая. | 
| His delegation noted Saudi Arabia's recent implementation of new legislation on the rights of defendants and of new regulations for legal practice. | Она отмечает принятые недавно в Саудовской Аравии новый закон о правах обвиняемых и новые нормативные акты, касающиеся юридической практики. | 
| The new land law marks the most direct interaction between the new democracy and economic development issues. | Новый Закон о земле служит тем звеном, которое самым непосредственным образом связывает новую демократию с вопросами экономического развития. | 
| This is unfortunate because the peacekeeping system is generating new experience - new lessons - on a daily basis. | Такое положение дел вызывает сожаление, поскольку система поддержания мира ежедневно дает новый опыт и новые уроки. | 
| I have the feeling we made a new spirit for the new millennium. | У меня такое чувство, что мы создали для нового тысячелетия новый дух. | 
| This new volunteer-service indicator will set a new standard for research in this field. | Этот новый оценочный показатель добровольческой деятельности создаст новый стандарт для проведения исследований в этой области. | 
| This new guideline should be inserted in the new revised guidelines of the Fund for 2003. | Этот новый руководящий принцип следует включить в новый свод пересмотренных руководящих принципов Фонда на 2003 год. | 
| At the dawn of the new millennium, Puerto Rico remained an American colony and had entered a new stage in the struggle against colonialism. | На пороге нового тысячелетия Пуэрто-Рико продолжает оставаться колонией Соединенных Штатов и уже начало новый этап борьбы против колониализма. | 
| The Chad operation is just one example of how these multidimensional operations now constitute the new pattern for new needs. | Операция в Чаде является лишь одним примером того, как эти многоаспектные операции представляют собой сейчас новый образец новых потребностей. | 
| The Bureau could suggest a new sequence for each new session, depending on specific conditions, current issues, and so on. | Бюро может предложить для каждого нового заседания новый порядок исходя из конкретной обстановки, актуальности вопросов и т.д. | 
| Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. | Изучение черепа показало, что это новая разновидность человека - новый, самый ранний представитель человеческого рода. | 
| Second, the global dimension of business operations is relatively new for national statisticians and demands a new paradigm for data collection. | Во-вторых, глобализация операций предприятий является относительно новым явлением для национальных статистических органов и требует создания новый системы сбора данных. | 
| Therefore the Chinese Government is of the view that the new arrangements must take a new approach to these matters. | Поэтому правительство Китая считает, что новые процедуры должны включать новый подход к этим аспектам. | 
| We have noted the new impetus given to the work of UNDP and the major improvements to the new development policies. | Мы отмечаем приданный работе ПРООН новый импульс и значительное усовершенствование новой политики в сфере развития. | 
| Training for the Customs is critical at the moment because of the new Customs Code containing a new chapter on intellectual property protection. | В настоящее время профессиональная подготовка сотрудников таможенных органов приобретает важнейшее значение в связи с тем, что новый Таможенный кодекс содержит новую главу, посвященную защите интеллектуальной собственности. | 
| A number of new amendments were made and a new paragraph concerning the responsibilities of the chairpersons was included. | В него были внесены некоторые новые поправки и включен новый пункт, касающийся обязанностей председателей. | 
| As we enter a new century and a new millennium, we must intensify our efforts to strengthen international peace and security. | Вступая в новый век и новое тысячелетие, мы должны активизировать свои усилия по укреплению международного мира и безопасности. | 
| The new board brings with it a new philosophy of accountability. | Новый совет будет проводить новую политику в плане отчетности. | 
| With this new framework of cooperation, a new dynamism is expected in the overall relations between the two organizations. | Мы надеемся, что в этих новых рамках сотрудничества удастся придать новый толчок развитию отношений между двумя этими организациями в целом. | 
| The new Act on Environmental Protection includes provisions on fostering public participation in the development of land-use programmes and decision-making on new development locations. | В новый Закон об охране окружающей среды включены положения, касающиеся оказания содействия участию общественности в разработке программ землепользования и в процессе принятия решений по освоению земельных участков. |