The misuse of the new communication technologies, including Internet, by racist groups against their targets has become a new and complex element of dissemination of hate speech. |
Использование расистскими группами новых средств связи, в том числе Интернета, против тех, кого они выбрали в качестве мишени, представляет собой новый серьезный способ распространения идеологии ненависти. |
UNDP must ensure that it has the capacity to respond to the new array of challenges faced by Governments, particularly in the area of new policy frameworks and institutional development. |
ПРООН должна обеспечить наличие потенциала в целях реагирования на новый комплекс проблем, с которыми сталкиваются правительства, в частности, в вопросах разработки новых стратегических рамок и институционального развития. |
Moreover, it was questionable whether the many discriminatory provisions in the new Asylum and Immigration Act were well-founded, such as the ban on new arrivals working for six months from their arrival in the United Kingdom. |
Кроме того, в этой связи можно задать вопрос об обоснованности включения многочисленных дискриминационных положений в новый закон об убежище и иммиграции, например положения, запрещающего вновь прибывшим в Великобританию работать в течение шести месяцев после прибытия в эту страну. |
We expressed the view that, while the brevity of the new package was desirable, the new package was unbalanced. |
Мы высказали мнение о том, что новый пакет, при всей желательности его краткости, не сбалансирован. |
Tendencies that seek new rivalries, invoke new confrontations, initiate a renewed race for power and dominance, sow discord and dissent, and invite isolation and exclusion are doomed to disappear in despair. |
Тенденции, выражающиеся в том, чтобы порождать новые ситуации соперничества и конфронтации, стимулировать новый виток борьбы за власть и господство, сеять разлад и раздоры и поощрять изоляцию и отчуждение, обречены на исчезновение, каким бы отчаянным ни было сопротивление. |
In connection with these revisions, Ms. Warzazi proposed that the new fifth preambular paragraph become new operative paragraph 5 and that the subsequent paragraphs be renumbered accordingly. |
В связи с этими изменениями г-жа Варзази предложила преобразовать новый пятый пункт преамбулы в новый пункт 5 постановляющей части и соответственно перенумеровать последующие пункты. |
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. |
Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте. |
It has taken some time, but at last our new Secretary-General has presented his recommendations for a restructured Organization that can carry us over the threshold into the new millennium. |
Потребовалось какое-то время, но наконец наш новый Генеральный секретарь представил свои рекомендации в отношении перестройки Организации, которые могут помочь нам осуществить переход в следующее тысячелетие. |
Efforts should be made to establish a new world financial order, allowing for greater cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions, in order to create new and innovative methods to deal with the debt issue. |
Необходимо создать новый финансовый международный порядок, который позволил бы укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в целях разработки новых и новаторских методов для решения проблемы задолженности. |
May require new infrastructure May require new financial mechanism |
возможно, потребуется новая инфраструктура; возможно, потребуется новый механизм финансирования. |
The ABS developed this new approach to remove unnecessary barriers for users wishing to re-use large amounts of their data. Furthermore, the advent of new Web 2.0 technologies, which allow innovative re-use and sharing of official statistics, has necessitated action. |
АБС разработало этот новый подход с целью устранения излишних препятствий для пользователей, желающих повторно использовать большие массивы своих данных. Кроме того, появление новых технологий ШёЬ 2.0, которые позволяют инновационное повторное использование данных и обмен официальной статистикой, потребовало поиска соответствующего решения. |
As we begin the new year we are greatly in need of new ideas to tackle the well-known problems which have prevented the Conference from beginning its substantive work. |
Вступая в новый год, мы очень нуждаемся в новых идеях для того, чтобы справиться с известными проблемами, которые мешают Конференции начать предметную работу. |
It is therefore important that Member States be ready to provide new skills and new capabilities as they become necessary and to facilitate a swift response to urgent needs in pursuit of mandated activities. |
Поэтому важно, чтобы государства-члены были готовы предоставлять новые навыки и новый потенциал по мере необходимости и способствовать оперативному реагированию на безотлагательные потребности в ходе осуществления предусмотренной мандатом деятельности. |
The new Law on Local Self-Government will be complemented by a new law on local revenues and finances, which is being discussed. |
Новый Закон о местных органах самоуправления будет дополнен новым законом о доходах и финансировании местных органов управления, который в настоящее время находится в стадии обсуждения. |
This involved a new mission statement, organizational restructuring, and the introduction of a strategic approach to its promotional efforts by defining the Secretariat departments as "clients" and instituting a new client planning process. |
Это включало в себя изложение заново задач Департамента, организационную перестройку и внедрение стратегического подхода к своим пропагандистским мероприятиям, при котором департаменты Секретариата рассматриваются в качестве «клиентов» и вводится новый процесс планирования услуг клиентам. |
So now we need to exploit the appointment of the new Executive Director and the reinforcement of the CTC Executive Directorate to take activity to a new level. |
Теперь нам нужно использовать назначение нового Директора-исполнителя и укрепление Исполнительного директората КТК для того, чтобы поднять эту деятельность на новый уровень. |
The Administrative Committee endorsed the decisions of the TIRExB in this respect and noted that the new layout of the TIR Carnet would be introduced together with the new security elements as of December 2001. |
Административный комитет одобрил решения ИСМДП в данной связи и принял к сведению, что новый формат книжки МДП будет введен вместе с новыми элементами безопасности с декабря 2001 года. |
Mexico will actively participate in the last phase of the negotiation of the relevant new instrument next November, with a view to concluding a new protocol that will strengthen and give broader credibility to the regime established by the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. |
Мексика будет активно участвовать на заключительных этапах переговоров по новому документу, касающемуся данного вопроса, в ноябре следующего года, с тем чтобы подписать новый протокол, который укрепит режим, созданный Конвенцией о конкретных видах обычного оружия 1980 года, и повысит его авторитетность. |
It provided a new momentum, a more supportive global climate for the implementation of the Programme of Action, and new information on key questions such as sources, supply routes and networks. |
Оно придало новый импульс становлению более благоприятной глобальной атмосферы для осуществления Программы действий, а также обеспечила новую информацию по таким ключевым вопросам, как источники, каналы поставок и сети. |
In parallel, a new assortment of printed and electronic information material is being developed, with consideration being given to the needs of the seven new regional branches and the Mediation Division. |
Одновременно с этим разрабатывается новый набор печатных и электронных информационных материалов с учетом потребностей семи новых региональных отделений и Отдела посредничества. |
A modified programme structure comprising the existing policy, planning, advocacy and cross-sectoral components, in addition to a new component on social systems strengthening, was recommended to reflect this new programmatic focus. |
Для того чтобы отражать эту новую направленность программы, была рекомендована модифицированная программная структура, охватывающая такие аспекты, как существующая политика, планирование, пропагандистская деятельность и межсекторальные компоненты, а также новый компонент, касающийся укрепления социальных систем. |
The High-level Conference would provide new impetus and dynamism in sectors of strategic importance and the Group of 77 and China looked forward to engaging partners from the developed world in a new partnership. |
Конференция высокого уровня придаст новый импульс и динамизм развитию секторов стратегического значения, и Группа 77 и Китая возлагает надежды на участие партнеров из развитых стран в формировании нового партнерства. |
Your new Governor has spoken of an entrepreneurial spirit in the Islands - of new opportunities, and of young people eager to return after completing their education in the United Kingdom. |
Ваш новый губернатор говорил о духе предпринимательства на Островах, о новых возможностях и о молодых людях, желающих вернуться сюда после завершения образования в Соединенном Королевстве. |
AI added that human rights and other groups criticized the new law as overly restrictive and called on the King to cancel it. FL noted that new counter-terrorism legislation, has contributed to further infringements on freedom of association. |
МА добавляет, что правозащитные и другие группы раскритиковали новый закон как чрезмерно ограничительный и призвали короля отменить его71. ПЗ отмечает, что новое законодательство о борьбе с терроризмом содействует дальнейшим посягательствам на свободу ассоциации. |
The report indicates that a new Children's and Youth Code has improved the administration of justice in cases to which it applies, but that the harmonization of this Code with a new Family Code was suspended. |
В докладе указывается, что новый Кодекс законов о детях и молодежи позволил улучшить отправление правосудия по делам, на которые он распространяется, однако согласование этого Кодекса с новым Семейным кодексом приостановлено. |