Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Новый

Примеры в контексте "New - Новый"

Примеры: New - Новый
These questions are being posed because, if they are neglected or inadequately addressed, the new world order will be but a shifting of power centres and a spawning of new seeds of international economic, social and political instability. Эти вопросы возникают, поскольку если ими пренебречь или рассмотреть их неадекватно, то новый мировой порядок сведется всего лишь к смещению центров влияния и посеет новые семена международной, экономической и политической нестабильности.
The international community needs a more open, more deliberative and more transparent Security Council, one that better reflects the new composition of the Organization and the new international reality. Международному сообществу нужен более открытый, более совещательный и более транспарентный Совет Безопасности, который лучше отражает новый состав Организации и новую международную реальность.
In Cambodia, where the country is entering a new phase of national reconciliation and rehabilitation following the successful holding of general elections and the establishment of a new Government, a number of challenging obstacles and problems remain to be overcome. Камбодже, стране, которая вступает в новый этап национального примирения и восстановления после успешного проведения всеобщих выборов и создания нового правительства, остается преодолеть еще целый ряд серьезных проблем и препятствий.
The preparation of the national action programme, in pursuance of the requirements of the Convention, gave a new stimulus and a new direction to efforts to combat desertification in our country. Разработка национальной программы действий в соответствии с требованиями Конвенции придало новый импульс и новое направление усилиям по борьбе с опустыниванием в нашей стране.
In the new era marking the end of the cold war, which created a new international environment for cooperation among States and people around the world, the role of the United Nations system in dealing with world issues has become more than ever unquestioned. В новую эпоху по окончании "холодной войны", когда сформировался новый международный климат сотрудничества между государствами и народами мира, роль системы Организации Объединенных Наций в решении международных проблем все в большей степени становится бесспорной.
We believe that, among others, the new mechanism has made it easier to create a strong support base for a new peacekeeping operation by providing for meetings with prospective troop contributors before its establishment. Мы считаем, что, среди прочих, этот новый механизм облегчил создание прочной базы поддержки для новой миротворческой операции на основе проведения встреч с перспективными странами-поставщиками воинских контингентов до ее учреждения.
It should be understood, however, that any new mandate adopted during the biennium would require new funding, or would not be implementable without a commensurate reduction in other mandates. Следует, однако, учитывать, что любой новый мандат, утвержденный в течение двухгодичного периода, потребует новых средств или же может быть реализован только при соизмеримых сокращениях по другим мандатам.
The new Research and Right to Development Branch would be responsible for collecting new data and analysing information already available, evaluating it and communicating it to other branches to facilitate their work. Новый сектор по исследованиям и вопросам права на развитие обеспечит сбор новых данных и анализ уже имеющейся информации, а также ее оценку и передачу в другие службы с целью облегчения их работы.
Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, has given a new vision and a new impetus to the United Nations at a crucial time in its history. Г-н Бутрос Бутрос-Гали, Генеральный секретарь, дал новое видение и новый импульс Организации Объединенных Наций в этот решающий момент в ее истории.
With regard to trade, we believe that only strengthened and predictable access to the markets of the developed countries could inject new energy and create a new momentum for sustainable economic growth and the attainment of the Millennium Development Goals. В отношении торговли мы считаем, что только расширенный и предсказуемый доступ к рынкам развитых стран мог бы обеспечить новую энергию и создать новый импульс для устойчивого экономического роста и достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
It was confirmed that this new set of guidelines was intended to be applied for cases where two or more existing Regulations were integrated into a new grouped Regulation, without introducing any major technical changes. Было подтверждено, что этот новый свод руководящих принципов предназначен для применения в тех случаях, когда несколько существующих правил объединяются в одни новые сводные правила без внесения каких-либо существенных технических изменений.
The designation of a new Justice Minister in the recently established Government holds out the prospect that new life may be instilled into the dormant judicial reform process, especially since that has been highlighted as a priority area. Назначение нового министра юстиции в недавно сформированном правительстве сулит надежды на то, что пассивно текущему процессу реформирования судебной системы, возможно, будет придан новый импульс, особенно в связи с тем, что это направление было отнесено к числу приоритетных.
The ITTO would enter a new stage, due to several important features of the new Agreement, e.g. the Year 2000 objective and the Bali Partnership Fund, that emphasized the importance of sustainable forest management. МОТД выйдет на новый этап благодаря некоторым важным особенностям нового Соглашения, например цели, поставленной на 2000 год, и Балийскому фонду партнерства, которые подчеркивают важное значение устойчивого и рационального использования лесов.
The Deputy Permanent Representative suggested that with a new government in place since the end of 1995, a new and more positive approach to human rights could be expected. Заместитель Постоянного представителя заявила, что, поскольку с конца 1995 года у власти находится новое правительство, можно надеяться на новый и более позитивный подход к правам человека.
British Rail have invested over £1.4bn in new rolling stock and infrastructure improvements, including a new international terminus at Waterloo (completed in May 1993) and a network of regional freight terminals. Британские железные дороги инвестировали более 1,4 млрд. фунтов стерлингов в новый подвижной состав и модернизацию инфраструктуры, в том числе в строительство нового международного терминала в Ватерлоо (работы завершены в мае 1993 года) и в создание сети региональных грузовых терминалов.
He said also that, while his delegation accepted draft resolution A, he urged the developing countries to embark on a new path and "consider new ideas at the next session of the Committee". Он также сказал, что, хотя его делегация поддерживает проект резолюции А, она настоятельно призывает развивающиеся страны избрать новый путь и "рассмотреть новые идеи на следующей сессии Комитета".
In 1998, the National Assembly passed a new law allowing the Ministry of Finance to issue an additional amount of $200 million in a new issue of bonds for indemnification. В 1998 году Национальная ассамблея приняла новый закон, позволяющий министерству финансов дополнительно выпустить новые облигации для выплаты компенсации на сумму в 200 млн. долл. США.
However, the new complexity of criminal endeavours has prompted us to place before the Congress a new and broader draft law in order to attack money-laundering. Однако усложнение характера преступной деятельности вынудило нас направить в Конгресс новый и более обширный проект закона о борьбе с "отмыванием" денег.
The experiment yielded positive results and since April 1993, pending the adoption of new corrective labour laws, a new procedure agreed with the Prosecutor's Office is being temporarily applied in places of deprivation of liberty. Эксперимент дал свой положительный результат, и с апреля 1993 года в местах лишения свободы до принятия нового исправительно-трудового законодательства временно применяется новый порядок, согласованный с прокуратурой Республики Армения.
The following new paragraph 5 would also be added: "The Committee expressed alarm at reports that a new round of genocidal violence has commenced". Следует также добавить новый пункт 5 в следующей редакции: "Комиссия с тревогой отмечает сообщения о возникновении новой волны насилия в форме геноцида".
This new move has been conducive to a new environment in which to begin a concrete move towards serious negotiations on major outstanding issues, with a view to arriving at a conclusion. Этот новый подход привел к созданию новой обстановки, в которой можно предпринять конкретные шаги в направлении серьезных переговоров по остающимся крупным вопросам с целью их окончательного урегулирования.
What is needed is a new partnership of public, private and third sectors in order to transform shelter from an expensive commodity into an affordable social entitlement and a new set of values and relationships which prioritize equity over short-term gain. Необходимо новое сотрудничество между государством, частным и третьим секторами, с тем чтобы превратить жилье из дорогого товара в доступное социальное право и новый набор ценностей и взаимоотношений, которые ставят справедливость выше краткосрочных прибылей.
They called on the new Presidency and other elected officials to work closely together without delay to establish the new common institutions and to promote reconciliation and tolerance. Они призвали новый Президиум и других избранных должностных лиц тесно взаимодействовать между собой без каких-либо задержек с целью создания новых общих институтов и содействия примирению и терпимости.
In particular, this will provide new insights on major economic issues and will further constitute a basis for policy debates among member States within the framework of the annual session of the Commission, to which the reform has given a new impetus. В частности, это будет содействовать формированию нового видения важных экономических проблем и будет служить основой для обсуждения государствами-членами вопросов политики в рамках ежегодно проводимых сессий Комиссии, деятельности которой был придан новый импульс в результате осуществления реформы.
Expressing his delegation's full support for the way in which the External Auditor had performed his duties, he said it would be particularly important to maintain stability and continuity as the Organization entered a new phase under a new Director-General. Заявляя о полной поддержке его делегацией работы Внешнего ревизора по выполнению своих обязанностей, он говорит, что сейчас, когда Организация вступает в новый период своей деятельности под руководством нового Генерального директора, особенно важно обеспечить стабильность и преемственность.