Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Новый

Примеры в контексте "New - Новый"

Примеры: New - Новый
Finally, we have established the new Supreme Court of Justice - which is appointing new judges in every jurisdiction of the country - thus completing the restructuring of the third and last branch of government awaiting restoration in this democratic process. И наконец, мы создали новый Верховный суд, который занимается назначением новых судей в каждом судебном округе страны, что является завершающим шагом в перестройке третьей и последней ветви власти, нуждающейся в восстановлении в ходе этого демократического процесса.
But the geo-political map of Europe received a new face, and, in the place of yesterday's demons, new demons - hatred, aggression, non-tolerance - sprang up. Однако геополитическая карта Европы приобрела новый вид и вместо вчерашних демонов зла появились новые - ненависть, агрессия, нетерпимость.
A new President, Mr. Leonid Kuchma, had been elected in July 1994 and the new Supreme Council of Ukraine had commenced its activities at around the same time. В июле 1994 года был избран новый Президент страны г-н Леонид Кучма, и примерно в те же сроки начал свою работу Верховный совет Украины.
Even at that early hour, the representatives gathered there sensed that a new approach to security was needed in order to survive in this new age. Даже в те первые годы существования Организации представители стран понимали, что для того, чтобы выжить в эту новую эпоху, требуется новый подход к безопасности.
Accordingly, our Government, on the instructions of our Head of State, launched the process by introducing a new degree of autonomy and new procedures - in short, by giving more freedom to initiatives. Получив соответствующие указания от главы государства, наше правительство приступило к осуществлению этого процесса, утвердив новый уровень автономии и новые процедуры - иными словами, предоставив больший простор для инициативы.
The new trade regime is advantageous for those countries that are competitive or will be in a position to seize the opportunities that the new trade system offers. Новый торговый режим выгоден тем странам, которые являются конкурентоспособными или смогут воспользоваться теми возможностями, которые открывает новая торговая система.
Member States are following with interest the process leading to the establishment of the new programme: it represents a new arrangement within the United Nations system to combat a multisectoral problem. Государства-члены с интересом следят за процессом, ведущим к созданию этой новый программы, поскольку в системе Организации Объединенных Наций она представляет собой новаторский подход к решению проблемы, которая затрагивает несколько секторов.
In line with the new requirements, guidelines for the programme approach were issued along with a new comprehensive format for programme support documents and programme support implementation arrangements. В свете новых потребностей были подготовлены руководящие принципы, касающиеся подхода к программам, а также новый всеобъемлющий формат для документов, обеспечивающих обоснование программ, и механизмов, используемых для осуществления деятельности по обеспечению программ.
If this new stage is going to lead to a more equitable distribution of international trade, all States, particularly those with the largest share in trade, must abide by the new rules of the game. Для того чтобы этот новый этап привел к более равноправному распределению международной торговли, все государства, особенно те, на которые в торговле выпадает наибольшая доля, должны соблюдать новые правила игры.
A new community rehabilitation centre was opened in Marka, and at the Souf centre a special contribution made possible the construction of new units for physiotherapy and occupational therapy, as well as an income-generation programme. В Марке был открыт новый общинный центр реабилитации, а в центре в Соуфе благодаря специальному взносу стало возможным строительство новых помещений для психотерапии и трудотерапии, а также осуществление обеспечивающей доход программы.
This new scenario will also enable us to make strides in the multilateral consideration of such new threats to peace and security as international terrorism, drug trafficking and illicit arms transfers. Этот новый сценарий позволит нам сделать большой шаг вперед в деле многостороннего рассмотрения таких новых угроз миру и безопасности, как международный терроризм, торговля наркотиками и незаконная торговля оружием.
At the dawn of this new era, the diplomacy of disarmament must be specific and realistic, and must take into account the new way the international cards have been dealt. На рассвете этой новой эры дипломатия разоружения должна быть конкретной и реалистичной, и в ней должен учитываться новый расклад международных карт.
Time is now ripe for beginning a new stage in our deliberations, one that will seek to give, on the basis of the valuable input thus far generated, concrete expression to this new vision for a genuine international cooperation. Теперь пришло время начать новый этап нашей работы, на котором, опираясь на накопленный к настоящему времени ценный опыт, необходимо попытаться найти конкретное выражение этого нового видения подлинного международного сотрудничества.
Recently, however, concern over the state of the environment, particularly the fear of adverse climate change, has rekindled interest in new and renewable sources of energy and has given new impetus to its development. Однако проявляемая в последнее время обеспокоенность состоянием окружающей среды, особенно в связи с опасностью неблагоприятных климатических изменений, снова вызвала интерес к новым и возобновляемым источникам энергии и дала новый стимул к их освоению.
And... while a lot of these fixtures have changed - new sink, new faucet - there's still one thing that hasn't changed. И... многое здесь поменяли, новая раковина, новый кран, всё же есть кое-что, что не изменилось.
The new climate in international relations and the new demands being made of the Organization indicate that a critical examination of the structure of the United Nations is timely. Новый климат в международных отношениях и новые требования, предъявляемые к Организации, свидетельствуют о своевременности коренного пересмотра структуры Организации Объединенных Наций.
In this sense, capacity- building is not a totally new concept but rather a new way of looking at existing resources and assessing how they can be better utilized and their integration better orchestrated. В этом смысле наращивание потенциала - это не совершенно новая концепция, а скорее новый подход, позволяющий по-иному взглянуть на имеющиеся ресурсы и дать оценку возможных путей их более оптимального использования и интеграции.
The new international regime of the protection of intellectual property rights should tend to provide new opportunities for developing countries with regard to the access and diffusion of technologies, rather than strengthen the monopolistic privileges favoured by multinational firms. Новый международный режим охраны прав интеллектуальной собственности должен создавать новые возможности для развивающихся стран в области доступа к технологиям и их распространения, а не укреплять монополистические привилегии, за что стоят многонациональные фирмы.
Negotiations and agreements in that field had been given new impetus which had strengthened the foundation for establishing a new world order based on peace, security and cooperation. Переговорам и договоренностям в этой сфере придан новый импульс, что позволит укрепить основу для установления нового мирового порядка в условиях мира, безопасности и сотрудничества.
The Secretariat must be modernized, publish the documents for the deliberative bodies on time and propose new ideas that would help to consolidate a new world order where the basic requirements of the population would be met. Важно, чтобы Секретариат усовершенствовал свою работу, выпускал документацию для совещательных органов своевременно и предлагал новаторские идеи, позволяющие укрепить новый миропорядок, при котором будут удовлетворены элементарные потребности человека.
Such a conference would be extremely timely and could give new impetus to the work of UNHCR, which within the framework of its mandate and resources, was not in a position to coordinate the activities of States aimed at solving new problems in that area. Проведение такой конференции стало бы крайне своевременным и могло бы придать новый импульс работе УВКБ, которое, действуя в рамках своего мандата и ресурсов, оказывается не в состоянии обеспечить координацию деятельности государств, направленной на решение новых проблем в данной сфере.
Yes, from humanity there can arise a new world order based on mutual respect and new structures that are intended to guarantee peace, security and dialogue. Да, исходя из соображений гуманности, можно построить новый мировой порядок, основанный на взаимном уважении и новых структурах, ориентированных на достижение мира, безопасности и диалога.
We do hope that this will take place by the advent of the fiftieth anniversary of the United Nations, so that the Organization may gain new momentum and a new vision in striving for the achievement of its objectives. Мы надеемся, что это произойдет с наступлением пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы Организация могла набрать новый импульс и встать на новые позиции в борьбе за достижение своих целей.
Under the changed circumstances, the international community has the common task of building an independent, peaceful and prosperous new world on our planet to meet the demands of a new era of rapprochement and cooperation. В изменившихся условиях международное сообщество имеет общую задачу построить независимый, мирный и процветающий новый мир на нашей планете, чтобы отвечать требованиям новой эры сближения и сотрудничества.
We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. Мы понимаем новый характер обязательств крупнейших держав, которые сталкиваются с безработицей, сокращением производства и необходимостью оказывать поддержку новым государствам, возникшим в результате распада восточного блока.