The principles may be new to you. |
Принципы его работы могут быть для вас в новинку. |
It was new to the stores. |
Эти фрукты в магазинах в новинку. |
Being unwanted isn't exactly a new thing for me. |
Быть нежеланной для меня не в новинку. |
I'm just new to all this filmmaking stuff. |
Просто мне все эти кинематографические вещи в новинку. |
This charity stuff's new to me. |
Вся эта благотворительность мне пока в новинку. |
I keep forgetting you're new to this. |
Никак не запомню, что тебе все в новинку. |
This is kind of new to me - this Internet dating. |
Для меня это так в новинку - все эти интернет-знакомства. |
Everything was new again - the sounds of our own voices, forgotten memories, the taste of food. |
Все снова было в новинку - звуки наших голосов, забытые воспоминания, вкус еды. |
You know, this is all new to me. |
Знаешь, это всё для меня в новинку. |
I'm still new to your culture, but when someone saves your life, my people say thank you. |
Ваша культура мне еще в новинку, но когда кто-то спасает твою жизнь, мои люди говорят спасибо. |
Christians were new once, too. |
Христианство тоже было когда-то в новинку... |
It's all so new to her. |
Теперь для нее все в новинку. |
You know, this whole thing is still new for me. |
Знаешь, все это в новинку для меня. |
Politics was new to me, and suddenly there was this scandal. |
Для меня политика была в новинку, и вдруг этот скандал. |
Look, this is new for... |
Слушай, это в новинку для... |
All that free time still scares you because it's so new. |
Эта масса свободного времени пугает тебя, потому что это в тебе в новинку. |
Now try the hottest new craze... beef milk. |
А теперь попробуйте самую популярную новинку... Говяжье молоко. |
It was all so new and exciting. |
Все это было в новинку и так захватывающе. |
At that time, the whole concept of a "distribution" of GNU/Linux was new. |
В то время само понятие "дистрибутива" GNU/Linux было в новинку. |
In Russia it was new, domestic cold storage facilities occupied the niche of folk cheap product. |
В России это было в новинку, отечественные хладокомбинаты занимали нишу народного дешевого продукта. |
The fact that book was written in plain English was also quite a new thing. |
Тот факт, что эта книга была написана на простом английском также был в новинку. |
I'm pretty new to this teaching thing. |
Мне в новинку все эти учительские штучки. |
This is all kind of new to me. |
Все это для меня в новинку. |
I see my point of view is new to many of you. |
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку. |
It's a new situation for both of us. |
Для нас обоих это в новинку. |