It was decided that the new version of the CQ should be available for the September 2002 exercise and will not show a new edition number but the year of the last modification. |
Было решено, что новый вариант ОВ должен быть подготовлен для обследования, запланированного на сентябрь 2002 года, и в нем будет указываться не номер нового издания, а год внесения последних изменений. |
The Working Party also agreed that there was no need to assign a new identification number to these agreements since it was only a question of updating the references in view of the new paragraph numbering in the restructured ADR. |
Рабочая группа также решила, что не следует присваивать этим соглашениям новый идентификационный номер, поскольку речь идет только об обновлении ссылок с учетом новой нумерации пунктов в ДОПОГ с измененной структурой. |
We all recognize that the events of 11 September have brought about a new era in world affairs and new challenges for all of us, in particular for the United Nations. |
Мы все признаем, что события 11 сентября возвестили о начале новой эры в мировых делах и бросили новый вызов всем нам, в частности, Организации Объединенных Наций. |
We are convinced that with his experience, wisdom and dedication, the new Special Representative of the Secretary-General will give the United Nations Mission in Kosovo new dynamism. |
Мы убеждены в том, что новый Специальный представитель Генерального секретаря с присущими ему опытом, мудростью и самоотверженностью придаст деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово новую динамику. |
Through a range of online learning courses, UNITAR thus hopes to offer a new dynamic to its training mandate through the use of new information technologies with a view to reaching a wider audience and allowing a flexible and user-friendly approach. |
С помощью различных курсов обучения в режиме «он-лайн» ЮНИТАР тем самым надеется придать новый импульс своему мандату в области подготовки кадров путем использования новых информационных технологий в целях расширения своей аудитории и выработки гибкого подхода с учетом потребностей пользователей. |
This "new" Committee was given enlarged, as well as new, responsibilities under a single UNECE Sub-Programme designated as: Trade, Industry and Enterprise Development. |
На этот "новый" Комитет были возложены более широкие и новые задачи в рамках единой подпрограммы ЕЭК ООН "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства". |
But for the have nots, a new option is that of becoming connected to the new age and the more developed aspects of our times. |
Однако у неимущих есть новый выбор, который заключается в том, чтобы установить связь с новыми технологиями и более развитыми аспектами жизни нашего времени. |
The new round of negotiations on the Agreement on the Global System of Trade Preferences among Developing Countries launched during UNCTAD XI in São Paulo, Brazil, may bring new opportunities for expanding South-South trade, particularly in agricultural commodities. |
Начатый в ходе ЮНКТАД-XI в Сан-Паулу, Бразилия, новый раунд переговоров в рамках Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами может создать новые возможности для расширения торговли Юг-Юг, особенно в том, что касается сельскохозяйственных товаров. |
This standard has been retained in the new Labour Code adopted in 2001, which contains a new chapter 41, Special factors governing the work of women and persons with family responsibilities. |
В новый Трудовой кодекс включена глава 41 "Особенности регулирования труда женщин, лиц с семейными обязанностями". |
In addition the Committee noted with interest the Government's statement that the new provisions give a new impetus to protection in this sector by the improvement resulting from the measures for collective protection provided for therein, through the coordination entrusted to a specialist coordinator. |
Кроме того, Комитет с интересом отметил заявление правительства о том, что новые положения дают новый импульс защите работников этого сектора в результате улучшения, ставшего возможным благодаря мерам коллективной защиты, предусмотренным этими положениями, путем согласования деятельности, порученной специальному координатору. |
The new immigration bill currently under discussion in Parliament was therefore an important step forward, because it created the foundation for a new immigration policy based on the rule of law and respect for international human rights instruments. |
Новый законопроект об иммиграции, находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента, представляет важный шаг вперед, поскольку закладывает фундамент для новой иммиграционной политики, основанной на принципе верховенства права и уважения международных договоров по правам человека. |
We have yet to determine a new paradigm for managing global affairs in this new era, but the United Nations and the Security Council will have a central role in it. |
Нам еще предстоит определить новую парадигму для управления делами мира в этот новый период, но Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности отведена в этом процессе центральная роль. |
The new department will implement, among other things, a new policy on treatment of allegations and complaints and will recruit additional audit staff, and help increase awareness of and responsiveness to audit recommendations. |
Новый департамент будет проводить, в частности, новую политику при рассмотрении заявлений и жалоб, а также обеспечит набор дополнительных сотрудников по вопросам ревизии и окажет содействие в повышении уровня информированности и реагирования на рекомендации ревизоров. |
In November 2000, during the fifty-fifth session of the General Assembly, the President of the Assembly appointed a new Consultative Committee for UNIFEM, with Jamaica as the new Chair. |
В ноябре 2000 года во время пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Председатель Ассамблеи назначил новый Консультативный комитет по ЮНИФЕМ, Председателем которого стала Ямайка. |
A new President and a new Parliament were elected in elections that were considered to be the fairest and the freest held since our independence. |
В ходе выборов, которые были сочтены самыми справедливыми и свободными из всех, проводившихся со времени обретения нами независимости, были избраны президент и новый парламент. |
The new Family Code has already been adopted, the Child Labour Law has been revised and the new Juvenile Justice Law awaits approval. |
Уже принят новый Семейный кодекс, пересмотрен Закон о детском труде и представлен на утверждение новый Закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
A new Prime Minister, Salam Fayyad was appointed, in addition to a new Foreign Minister and Finance Minister. |
Был назначен новый премьер-министр - Салам Файяд, а также новый министр иностранных дел и министр финансов. |
As a measure to promote tourism, a new 18-room hotel, a new restaurant and a nightclub have opened in the northern part of the island. |
В качестве одной из мер, направленных на поощрение туризма, в северной части острова были открыты новый отель на 18 номеров, новый ресторан и ночной клуб. |
Ms. RODRÍGUEZ CAMEJO agreed but suggested that the new single paragraph should also take in proposed new paragraph 40. |
Г-жа РОДРИГЕС КАМЕХО соглашается, но полагает, что новый единый пункт должен инкорпорировать и предлагаемый новый пункт 40. |
Either new article 6 bis or new article 6, paragraph 11. |
Включить либо новую статью 6-бис, либо новый пункт 11 статьи 6. |
What is now before the Assembly is a new agenda item on the role of the United Nations in promoting the new global human order. |
Сейчас на рассмотрении Ассамблеи находится новый пункт повестки дня, касающийся роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка. |
The Committee notes with satisfaction that a new criminal code, which includes a number of new articles establishing responsibility for crimes of racial discrimination, is shortly to enter into force. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в скором времени вступит в силу новый уголовный кодекс, включающий ряд новых статей, предусматривающих наказание за преступления, связанные с расовой дискриминацией. |
After the completion of his mission, the Special Rapporteur learned that the new Supreme Court appointed on 15 November 1999, 52 new first instance judges, who have not been selected or trained by the School of Judicial Training. |
После завершения своей миссии Специальному докладчику стало известно о том, что 15 ноября 1999 года новый состав Верховного суда назначил 52 новых судьи первой инстанции, которые не были отобраны и не прошли подготовку в Институте по подготовке судей. |
Positive reforms are being implemented in the justice sector and in August 2006, a new Chief Justice was sworn in together with seven new Supreme Court judges. |
В сфере отправления правосудия осуществляется ряд позитивных реформ, в рамках которых в августе 2006 года были приведены к присяге новый главный судья и семь новых судей Верховного суда. |
Since September 1998, a number of stand-alone projects based on the new service modules had been phased in and the new portfolio was gradually increasing. |
Начиная с сентября 1998 года стали постепенно появляться автономные проекты на основе новых модулей услуг, постепенно пополняя таким образом, новый портфель. |