As we enter a new millennium, a new era, let the world take heart from our example. |
Вступая в новый век, в новую эпоху, мир должен последовать нашему примеру. |
Finland hopes that the agreement on expansion will add new life - new dynamism - to the Conference on Disarmament. |
Финляндия надеется, что согласие по вопросу о расширении вдохнет новую жизнь в Конференцию по разоружению и привнесет новый динамизм в ее работу. |
We hope that the new members will bring fresh air and new dynamism to the CD. |
Мы надеемся, что новые члены привнесут свежую струю и новый динамизм в работу КР. |
The blurb said that the author of the story is a new fresh voice who had something new to say. |
Реклама сказала, что автор истории - новый, свежий голос который мог сказать что-то новое. |
The donors recognized that the new UNCDF policy focus is aimed at giving new momentum to the work of the organization. |
Доноры признали, что новая политика ФКРООН ориентирована на то, чтобы дать новый толчок работе Организации. |
Let us forge a new partnership and build a new consensus. |
Давайте же создадим новое партнерство и сформируем новый консенсус. |
This new development has also led to increased awareness and new challenges. |
Такой новый поворот событий способствовал также повышению уровня осведомленности и поставил новые задачи. |
The emergence of new nations has effectively brought new life and meaning to international diplomacy. |
Возникновение новых государств вдохнуло новую жизнь в международную дипломатию и придало ей новый смысл. |
In order to complete the new customs legal regime, a new customs code is essential. |
Для того чтобы завершить формирование нового таможенного правового режима, крайне необходим новый таможенный кодекс. |
In 1998, new bids were solicited, resulting in a new rations contract with lower prices. |
Ввиду того, что в 1998 году были проведены новые торги, по результатам которых был заключен новый контракт на поставку пайков, предусматривающий более низкие цены. |
Those new attitudes had led to the adoption of the new act which had already been mentioned. |
Этот новый подход способствовал принятию нового закона, о котором уже говорилось. |
While these instruments do not represent any new technology, they signal a new aspect of the nuclear era. |
Хотя эти устройства не представляют собой ничего нового с точки зрения технологии, они указывают на новый аспект ядерного века. |
The Committee will adopt new Terms of Reference and its work methods in accordance with its new mandate to focus on sustainability issues. |
Комитет утвердит новый круг ведения и свои методы работы в соответствии со своим новым мандатом, с тем чтобы сконцентрировать внимание на вопросах устойчивого развития. |
The new management ownership committee at Geneva would determine the scope and pace of implementation of new arrangements for common services. |
Новый комитет участников по вопросам управления в Женеве занимался бы определением масштабов и темпов внедрения новых механизмов общего обслуживания. |
A new energy source would replace an old one only if the new alternative is economically viable. |
Новый энергетический источник может прийти на смену старому только в том случае, если он является экономически рентабельной альтернативой. |
It is high time to set a new course for multilateral arms control diplomacy and forge a new consensus. |
Давно пора наметить новый курс многосторонней дипломатии в области контроля над вооружениями и сформировать новый консенсус. |
A new Counsel for Human Rights and a new Comptroller General will also assume their functions this year. |
Вместе с тем в этом году к выполнению своих обязанностей приступили новый прокурор по правам человека и новый генеральный ревизор. |
In the words of an old Finnish proverb, "A new day shows a new way". |
Как говорит одна старая финская пословица, «Новый день покажет новый путь». |
For six months, France has had new leadership - a new president, government, and parliament. |
На протяжении шести месяцев во Франции было новое руководство - новый президент, правительство и парламент. |
The new battle of lifestyles has given rise to new enemies of open societies, such as the Taliban and Al Qaeda. |
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида. |
The Government is also developing a new Mandate of Anti-Discrimination Ombudsman to monitor and enforce these new provisions. |
Правительство также разрабатывает новый мандат омбудсмена по борьбе с дискриминацией для надзора за соблюдением этих новых положений и обеспечение их исполнения. |
This new facility is likely to create substantial new trading opportunities for the least developed countries. |
Этот новый механизм, по-видимому, создаст новые торговые возможности для наименее развитых стран. |
A number of delegations emphasized that the new instrument should be designed to evolve in the light of new developments and scientific advice. |
Ряд делегаций подчеркнули, что новый документ должен допускать возможность корректировки с учетом происходящих изменений и развития научных знаний. |
We live in a new day, and it requires a new way. |
Мы живем в новом мире, и нам нужен новый путь. |
A new century in a new millennium is upon us. |
Наступает новый век в следующем тысячелетии. |