This new approach will not have an impact on mandated activities. |
Новый подход не окажет никакого воздействия на деятельность, осуществляемую в соответствии с мандатом. |
This review might result in new legislation being introduced in Parliament. |
По итогам этого обзора может быть подготовлен новый законодательный акт для его представления в парламент. |
A new law would then strengthen the enforcement system for creditors. |
Затем будет принят новый закон, который укрепит систему принудительного исполнения условий договоров для кредиторов. |
This Assembly also elected new office-bearer for 1999-2002. |
На этой ассамблее был также избран новый председатель на 1999 - 2002 годы. |
The whole idea was to build something new. |
Цель состояла в том, чтобы создать какой-то новый механизм. |
OIOS supports this new, creative approach and urges its application to other vacancy announcements. |
УСВН поддерживает этот новый, творческий подход и настоятельно призывает применять его в отношении объявлений о других вакантных должностях. |
This deposit would feed the planned new smelter. |
С этого месторождения руда будет поступать на новый плавильный завод, который планируется построить. |
Cross-border cooperation in drug law enforcement has gained new momentum. |
Был придан новый импульс трансграничному сотрудничеству в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
This should be used to tap new resources to revitalize development programmes through public-private partnership. |
Этот фактор необходимо использовать для привлечения дополнительных ресурсов, чтобы придать новый импульс программам развития через партнерство государственного и частного секторов. |
Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. |
Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы. |
The new website offered expanded possibilities for legal research and training. |
Этот новый сайт открывает более широкие возможности поиска и обучения в области права. |
A new mining law was adopted July 1999. |
В июле 1999 года принят новый закон о горнодобывающей деятельности. |
The new UN/CEFACT Chairman addressed the Plenary. |
Новый Председатель СЕФАКТ ООН обратился к участникам пленарной сессии. |
The new law will operationalize this constitutional provision. |
Новый закон создаст условия для практического осуществления данного конституционного положения. |
A new asylum law was approved in December 1999. |
В декабре 1999 года был одобрен новый Закон о предоставлении убежища. |
The Committee concluded that the new approach still needed further consideration. |
Комитет сделал вывод о том, что новый подход тем не менее нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
The new format for results-based budgeting highlights fund allocation for evaluation. |
Новый формат составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, акцентирует внимание на выделении средств для целей оценки. |
This new code offers alternatives concerning street children that include promising social measures. |
Этот новый Кодекс предусматривает альтернативные меры работы с беспризорными детьми, которые включают в себя многообещающие социальные мероприятия. |
The new labour code contained provisions prohibiting discrimination in the workplace. |
Новый кодекс законов о труде содержит положения, запрещающие дискриминацию на рабочем месте. |
In March 2007, we inaugurated a new state-of-the-art Operations Centre. |
В марте 2007 года мы открыли новый созданный по последнему слову техники Операционный центр. |
On security, we welcome the Special Representative's new thinking. |
Что касается положения в области безопасности, то мы приветствуем новый подход Специального представителя. |
This year Chile began a new six-year political term, under fully democratic conditions. |
В этом году Чили вступила в новый шестилетний политический этап, который будет проходить в условиях полной демократии. |
The new international order to which we aspired did not materialize. |
Новый международный порядок, к которому мы стремились, так и не был реализован. |
But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. |
Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию. |
By confronting AIDS, society builds new experience in addressing local development challenges. |
На основе борьбы со СПИДом общество получает новый опыт решения местных проблем, связанных с развитием. |