| This new approach will not have an impact on mandated activities. | Новый подход не окажет никакого воздействия на деятельность, осуществляемую в соответствии с мандатом. | 
| This review might result in new legislation being introduced in Parliament. | По итогам этого обзора может быть подготовлен новый законодательный акт для его представления в парламент. | 
| A new law would then strengthen the enforcement system for creditors. | Затем будет принят новый закон, который укрепит систему принудительного исполнения условий договоров для кредиторов. | 
| This Assembly also elected new office-bearer for 1999-2002. | На этой ассамблее был также избран новый председатель на 1999 - 2002 годы. | 
| The whole idea was to build something new. | Цель состояла в том, чтобы создать какой-то новый механизм. | 
| OIOS supports this new, creative approach and urges its application to other vacancy announcements. | УСВН поддерживает этот новый, творческий подход и настоятельно призывает применять его в отношении объявлений о других вакантных должностях. | 
| This deposit would feed the planned new smelter. | С этого месторождения руда будет поступать на новый плавильный завод, который планируется построить. | 
| Cross-border cooperation in drug law enforcement has gained new momentum. | Был придан новый импульс трансграничному сотрудничеству в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. | 
| This should be used to tap new resources to revitalize development programmes through public-private partnership. | Этот фактор необходимо использовать для привлечения дополнительных ресурсов, чтобы придать новый импульс программам развития через партнерство государственного и частного секторов. | 
| Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. | Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы. | 
| The new website offered expanded possibilities for legal research and training. | Этот новый сайт открывает более широкие возможности поиска и обучения в области права. | 
| A new mining law was adopted July 1999. | В июле 1999 года принят новый закон о горнодобывающей деятельности. | 
| The new UN/CEFACT Chairman addressed the Plenary. | Новый Председатель СЕФАКТ ООН обратился к участникам пленарной сессии. | 
| The new law will operationalize this constitutional provision. | Новый закон создаст условия для практического осуществления данного конституционного положения. | 
| A new asylum law was approved in December 1999. | В декабре 1999 года был одобрен новый Закон о предоставлении убежища. | 
| The Committee concluded that the new approach still needed further consideration. | Комитет сделал вывод о том, что новый подход тем не менее нуждается в дальнейшем рассмотрении. | 
| The new format for results-based budgeting highlights fund allocation for evaluation. | Новый формат составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, акцентирует внимание на выделении средств для целей оценки. | 
| This new code offers alternatives concerning street children that include promising social measures. | Этот новый Кодекс предусматривает альтернативные меры работы с беспризорными детьми, которые включают в себя многообещающие социальные мероприятия. | 
| The new labour code contained provisions prohibiting discrimination in the workplace. | Новый кодекс законов о труде содержит положения, запрещающие дискриминацию на рабочем месте. | 
| In March 2007, we inaugurated a new state-of-the-art Operations Centre. | В марте 2007 года мы открыли новый созданный по последнему слову техники Операционный центр. | 
| On security, we welcome the Special Representative's new thinking. | Что касается положения в области безопасности, то мы приветствуем новый подход Специального представителя. | 
| This year Chile began a new six-year political term, under fully democratic conditions. | В этом году Чили вступила в новый шестилетний политический этап, который будет проходить в условиях полной демократии. | 
| The new international order to which we aspired did not materialize. | Новый международный порядок, к которому мы стремились, так и не был реализован. | 
| But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. | Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию. | 
| By confronting AIDS, society builds new experience in addressing local development challenges. | На основе борьбы со СПИДом общество получает новый опыт решения местных проблем, связанных с развитием. |