A new CPMP will be developed in 2002 to meet the requirements of the new country programme of cooperation for 2003-2007. |
Новый план управления страновой программой будет разработан в 2002 году с учетом требований новой страновой программы сотрудничества на 2003-2007 годы. |
A profile for a new generation of security officers has been defined that will be more attuned to the new security environment. |
Определен новый комплекс требований к новому поколению сотрудников службы охраны, который обеспечит более точный учет новой обстановки в плане безопасности. |
In today's world, new threats cast a new light on the concepts that we use to regulate the international order. |
В сегодняшнем мире новые угрозы бросают новый свет на те концепции, с помощью которых мы раньше регулировали международный порядок. |
Awareness of the fact that the world is changing and that we are confronted with new challenges justifies the new approach by the Security Council. |
Понимание того факта, что мир меняется и что мы сталкиваемся с новыми вызовами, оправдывает этот новый подход Совета Безопасности. |
That new challenge must be faced, so that the new international information and communication order would cease to be purely hypothetical. |
Необходимо принимать меры в целях решения этой проблемы, с тем чтобы новый мировой порядок в области информации и коммуникации перестал быть несбыточной мечтой. |
There is a great deal of new energy and a new optimism, which we are happy to observe. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в стране появились новая колоссальная энергия и новый оптимизм. |
He trusted that the new team would build the commitment and cohesion required to undertake their new assignment successfully. |
Он выражает надежду, что новый состав закрепит приверженность делу и согласованность, которые необходимы для успеш-ного выполнения новых задач, стоящих перед ними. |
To avoid a situation in which the United Nations would have no catering contractors, new terms were negotiated, and a new catering contract entered into with effect as from 1 January 2010. |
Для исключения возможности появления ситуации, при которой Организация Объединенных Наций не будет располагать какими-либо подрядчиками, обеспечивающими общественное питание, были проведены переговоры по новым условиям работы такого подрядчика, и новый контракт на организацию общественного питания начал действовать с 1 января 2010 года. |
The new site will include new functionalities, such as a powerful search engine, and specific entry points to speed up information retrieval. |
Новый сайт будет обладать новыми функциональными возможностями, такими, как мощные средства поиска, а также конкретные точки входа для ускорения вывода информации. |
A new State Judicial Council Act had been adopted to better ensure independence, as well as new provisions relating to the selection of judges. |
В целях более качественного обеспечения независимости судебной власти был принят новый Закон о Государственном судебном совете, а также новые положения, касающиеся выбора судей. |
They introduced new policies that included the establishment of a Detainee Review Board (DRB) and revised procedures for reviewing detention at the new facility. |
Они ввели новый порядок, включая учреждение Комиссии по пересмотру дел задержанных (КПДЗ), и пересмотрели процедуры рассмотрения вопросов содержания под стражей на территории нового центра. |
The thirtieth anniversary of the first reports of a new disease is an important opportunity for giving the AIDS campaign new political impetus. |
Тридцатая годовщина с того момента, когда были зарегистрированы первые случаи нового заболевания, - это прекрасная возможность придать новый политический импульс кампании по борьбе со СПИДом. |
Although attached to their values, they are inclined to establish other, new rules of conduct, including a new language. |
Хотя молодые люди придерживаются своих ценностей, они склоны устанавливать другие, новые правила поведения, в том числе создают новый язык общения. |
Efforts to accelerate the development of a green economy and explore new modes of sustainable growth have created new momentum and space for common development. |
Деятельность по ускорению развития «зеленой экономики» и поиску новых моделей устойчивого роста придает новый импульс и обеспечивает возможности для общего развития. |
This requires a new type of economics, and one in which economic success is measured in a way that is consistent with the new scarcities faced. |
Для этого требуется новый тип экономики, при котором экономический успех определяется таким образом, который учитывает новые ограничения. |
In 2008, the organization adopted new long-term priorities, a new statute and a mid-term plan for 2008-2011. |
В 2008 году Центр утвердил новые долгосрочные приоритеты, новый устав, а также новый среднесрочный план на 2008 - 2011 годы. |
In accordance with international conventions relating to crimes against humanity, the new Penal Code defines new elements constituting an attack against humanity. |
В соответствии с международными конвенциями, касающимися преступлений против человечества, новый Уголовный кодекс определяет новые элементы преступления в виде посягательства против человечности. |
The new START treaty reflects the determination of our two Governments to begin a new era in our security relations - one of greater openness and cooperation. |
Новый Договор по СНВ отражает решимость правительств двух стран открыть новую эру в наших отношениях безопасности - эру большей открытости и более тесного сотрудничества. |
They feel that this will require global economic growth powered by efficient and clean energy, new green industries, and a new, less carbon-intensive approach to forestry and agriculture. |
Они считают, что это требует глобального экономического роста, который опирается на эффективную и чистую энергию, новые «зеленые» промышленные технологии и новый - предусматривающий меньшие выбросы углерода - подход к ведению лесного и сельского хозяйства. |
The addition to Goal 5 of the new target of universal access to reproductive health by 2015 has provided new momentum for addressing the health-related Millennium Development Goals through a comprehensive and integrated approach. |
Добавление в цель 5 нового целевого показателя, касающегося обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году, придало новый импульс для достижения связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе применения всеобъемлющего и комплексного подхода. |
Should the request be denied, a new application could be submitted, provided that new evidence had emerged. |
В случае отказа впоследствии может быть подан новый запрос о защитных мерах, если в деле появятся новые элементы. |
The new Code of Criminal Procedure introduced new procedures and guidelines relating to police investigations, to interrogations and to the trials. |
Кроме того, новый Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает новые процедуры и предписания относительно полицейского расследования, допросов и судебного процесса. |
It welcomed the new criminal procedure code, the approval of a juvenile justice system plan and the adoption of new legislation on refugees. |
Она с удовлетворением отметила новый Уголовно-процессуальный кодекс, утверждение плана создания системы ювенальной юстиции и принятие нового Законодательства о беженцах. |
The delegation learned that the new Cabinet was preparing a framework for implementing and operationalizing the above recommendations to be submitted to the new Government for approval. |
Делегация выяснила, что новый кабинет министров занимается подготовкой рамочной программы осуществления и практического применения вышеуказанных рекомендаций, которая будет представлена на утверждение новому правительству. |
The Council also invited me to submit by 30 November 2006 new modalities for the mission of BONUCA for the new period. |
Совет также предложил мне представить не позднее 30 ноября 2006 года предложения относительно нового порядка осуществления миссии ОООНПМЦАР на новый период. |