Look, I need a new calculus textbook. | Слушайте, мне нужен новый учебник по интегральному исчислению. |
No. And I have a new symptom. | Нет, и у меня новый симптом. |
That's a new one... sick and enterprising. | Это новый тип... Больной и предприимчивый. |
Let's just say i... Set a new record. | Скажем так я... поставила новый рекорд. |
You're the new King of Far Far Away. | Ты - новый король Тридевятого королевства. |
I'm new at this, so help me out, okay? | Я - новенький в этом, так что помогите мне, хорошо? |
Are you new or incompetent? | Ты новенький или некомпетентный? |
You're the new guy, right? | А ты новенький, да? |
I'm new here to the neighborhood, and... | Я новенький здесь и... |
we finally got into new aeroflot airbus and teleported to the heel of Italy. | мы наконец-то сели в новенький аэрофлотовский аэробус и телепортировались на Аппенинский полуостров. |
Faced with new flows of refugees in many African countries, UNHCR must once more raise resources. | Перед лицом нового притока беженцев во многих африканских странах УВКБ должно вновь мобилизовать ресурсы. |
They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years. | Они взяли на себя обязательство уменьшить потребление энергии в существующих магазинах на 20%, а во вновь открывающихся - на 30%, и все это осуществить за 7 лет. |
The Unit would be responsible for the development and implementation of an entry procedure to provide new staff with a comprehensive information package on arrival, a one-stop service for identification procedures and an induction and security attendance booking system linked to the Integrated Mission Training Centre. | Она будет отвечать за разработку и применение процедур оперативного оформления вновь прибывающих сотрудников, обеспечения их полным набором информационных материалов и их записи на вводные занятия и инструктажи по вопросам безопасности, проводимые Объединенным учебным центром Миссии. |
This means that, at best, it would take the member five years to submit a final report to the Sub-Commission - and only then if he or she is re-elected for a new four-year mandate. | Иными словами, в лучшем случае его окончательный доклад будет представлен Подкомиссии лишь по истечении пяти лет, если, конечно, он будет вновь избран на эту должность еще на четыре года. |
Third, one of the measures in place to guarantee the safety and efficacy of pharmaceuticals is the drug re-evaluation project, which re-evaluates products which had previously met old standards, against new medical and pharmacological knowledge. | В-третьих, в целях обеспечения безопасности и эффективности фармацевтических препаратов осуществляется проект по повторной оценке фармацевтических препаратов, в рамках которого препараты, соответствовавшие прежним требованиям, вновь анализируются с учетом новых медицинских и фармацевтических знаний. |
Well, he's new at this; prone to mistakes. | Ну, он новичок в этом, склонен к ошибкам. |
Are you new to school this year? | Ты новичок в этом учебном году? |
I am new to love, but I know what it looks like. | Я, конечно, новичок в любви, но я знаю, как она выглядит. |
I'm the new transfer, Jerry Lambert. | Джерри Ламберт, я новичок. |
He's completely new to this. | Он новичок в этом. |
Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. | Органами службы занятости оказывалось содействие безработным гражданам и членам их семей при переезде в другую местность для трудоустройства. |
This has resulted in the increase of new mandates, including reports, panels and other activities. | Это привело к увеличению числа новых мандатов, включая доклады, группы и другую деятельность. |
Well, I'm planning to move to a new apartment... | Видишь ли, я собираюсь переехать на другую квартиру, |
We'll outfit another group of settlers leaving for New Bajor. | Мы снаряжаем другую группу поселенцев, отбывающих на Новый Бэйджор. |
Moreover, prices paid to producers may not be high enough to stimulate production as new opportunities open up for extractors to earn more money outside the sector in activities such as prospecting for gold or hiring out their labour. | Кроме того, цены производителей, возможно, недостаточно высоки для стимулирования производства, поскольку у добытчиков появляются новые возможности заработать больше денег в других секторах, например занимаясь золотоискательством или нанимаясь на другую работу. |
And this isn't just new for you. | И все это в новинку не только для тебя. |
Well, just know Rusty's new to all this. | Просто знай, Расти все это в новинку. |
And, I mean, everything is new, right? | Я хочу сказать, ему все в новинку, не так ли? |
It was held during a time when cars were fairly new and the route traversed remote areas of Asia where people were not yet familiar with motor travel. | Гонка проводилась в период, когда автомобили были в новинку, при этом маршрут пролегал через отдаленные регионы Азии, жители которых ещё не были знакомы с моторизированным транспортом. |
With the coloured adhesive rings, ALUTEC is presenting another new innovation in 2010. | представляет еще одну новинку 2010 года: цветные наклеивающиеся кольца. |
Another objection: There's nothing really new here. | Другое возражение: в этом нет ничего нового. |
When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
This new rate encompasses the previous separate payments for pay and allowances, the specialist allowance, and personal kit and equipment, including personal weaponry. | Эта новая ставка возмещения расходов включает производившиеся ранее по отдельности выплаты в порядке возмещения расходов на заработную плату и надбавки, надбавки для специалистов и личное снаряжение и другое имущество, включая личное оружие. |
I think there are about 100, but the list is always changing. We always have new wines coming in, new years... one kind of wine will run out and we get another in its place. | Я думаю, порядка ста, но на самом деле вина периодически меняются, периодически обновляются, очередной год урожая, очередная марка вина выпивается, появляется другое. |
While there will be no contractual barrier to the movement of staff who are not part of the cadre of 2,500 civilian career peacekeepers, such staff will not be under contractual obligation to undertake regular rotation or rapid deployment to a new or expanding mission. | Хотя в контракте сотрудников, не входящих в штат из 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, не будет содержаться положений, препятствующих их переводу в другое место службы, по контракту такие сотрудники не будут подлежать регулярной ротации либо быстрому развертыванию в состав новой или расширяющейся миссии. |
The new money for both is not yet there. | Нет новых поступлений средств ни для того, ни для другого. |
Still affected by the Second World War, they were well placed to understand that humanity had no other choice but to shelter under the protection of international law as the only way of preventing a new Holocaust. | Все еще находясь под влиянием второй мировой войны, они оказались в благоприятном положении для того, чтобы понять тот факт, что у человечества нет другого выбора кроме спасения под крышей международного права в качестве единственного пути избавления от нового массового геноцида. |
The Committee might consider recommending the appointment of two full-time judges, one for the Joint Appeals Boards and one for the Joint Disciplinary Committees, for a one-year non-renewable term, to deal with cases until the new system was operational. | Комитет может пожелать рекомендовать назначить двух судей для работы на постоянной основе, одного - для объединенных апелляционных советов, а другого - для объединенных дисциплинарных комитетов на основе годового невозобновляемого контракта для рассмотрения дел до того, как начнет работать новая система. |
Maybe a new child? | Родит тебе другого ребенка. |
Should the Committee take up that document once again and attempt to bring it up to date, or should it establish a new working group to draw up a different statement? | Следует ли Комитету вновь вернуться к этому документу и обновить его, или же ему необходимо создать новую рабочую группу для подготовки другого заявления? |
The true new reality of the past 30 years is that 100 or so former colonies have become full-fledged sovereign countries. | Настоящая новая реальность последних 30 лет заключается в том, что 100 или больше бывших колоний стали полноправными суверенными государствами. |
In this context, I wish to reiterate my country's commitment and willingness to take part in the latest United Nations projects aimed at reducing illiteracy through computer science and promoting the knowledge and use of new technologies in developing countries. | В этом контексте я хотел бы подтвердить приверженность моей страны и готовность принять участие в самых последних проектах Организации Объединенных Наций, направленных на сокращение неграмотности с помощью компьютерной науки и содействие знаниям и использованию новых технологий в развивающихся странах. |
(b) Referring to the compilation of baseline information, provide new and additional information related to the specific criteria of the final five of the six principal functions; | Ь) содержать новую и дополнительную исходную информацию в связи с конкретными критериями последних пяти из шести основных функций; |
Among new developments since the submission of the report in 2006, violence against women had been recognized as a problem not confined to the private sphere, and was being given public attention. | К числу последних изменений, имевших место после представления доклада в 2006 году, относится признание того факта, что насилие в отношении женщин является проблемой, которая выходит за рамки частного сектора, и что общественности необходимо уделять этому вопросу надлежащее внимание. |
It is expected that SPXs will have a more proactive approach towards buyers under this new framework than in the original SPX model that UNIDO has applied over the past 20 years. | Предполагается, что в этом новом контексте СПБ смогут активнее заниматься поиском покупателей, чем в рамках прежней модели, применявшейся ЮНИДО на протяжении последних 20 лет. |
New version available a new version of WinRoute has been detected at the server of Kerio Technologies during an update check. | Появление новой версии (New version available) при проверки доступных обновлений на сайте Kerio Technologies обнаружена новая версия WinRoute. |
The game was successful enough to be given a sequel, Edna & Harvey: Harvey's New Eyes. | Игра была достаточно успешной, чтобы получить продолжение, Edna & Harvey: Harvey's New Eyes. |
While in England, Marsh worked on several animated programs, including Postman Pat and Bounty Hamster, and worked for BKN New Media Ltd. to produce several feature films. | В Англии Марш работал над несколькими анимационными программами, включая «Почтальон Пэт» и «Bounty Hamster», и работал в BKN New Media Ltd. для создания нескольких художественных фильмов. |
These shows featured the first live appearance of then-17-year-old Ilan Rubin on drums and the live premiere of songs "Rooftops (A Liberation Broadcast)", "A Town Called Hypocrisy" and "The New Transmission". | На этих шоу произошло первое появление Илана Рубина за ударными, ему тогда было 17 лет, а также премьеры песен Rooftops, A Town Called Hipocrisy и The New Transmission. |
During the IAA Nutzfahrzeuge in Hannover, which was held from September 25 - October 2, 2008, at the same in Poland the Transexpo Trade Fair in Kielce in October 2008, had presented the prototype model of the Solaris Urbino 12 New Edition generation 3.5. | Во время Франкфуртского автосалона в Ганновере, проходившего с 25 сентября по 2 октября 2008 года, а также на торговой ярмарке «Трансэкспо» в Кельце был представлен прототип Solaris Urbino 12 New Edition (англ. Новая Версия) поколения III.. |
Brian, Frank, meet Dakota and New Bedford. | Брайан, Фрэнк, знакомьтесь: Дакота и Нью Бэдфорд. |
That's New Jersey. | Это - Нью Джерси. |
You loved the New Kids. | Тебе нравились "Нью Кидс". |
New Haven scores again, giving them a 26-1 4 lead. | Нью Хейвен снова набирает очки, они ведут 26-14. |
Now, headline cook Zach from Philadelphia will face roundsman Jacqueline from Florence, New Jersey. Let's go. | Дамы и Господа, это последняя пара и у нас ничья а теперь, Зак, повар из Филадельфии встретитя с поваром из Нью Джерси, Жаклин поехали |
The family moved to New Jersey. | Семья вскоре переехала в штат Нью-Джерси. |
No fault divorce in New Jersey requires couples to live at least 18 months apart. | Развод по обоюдному согласию в Нью-Джерси дают парам, которые прожили врозь как минимум 18 месяцев. |
That year, another Fort Nassau was built on the Delaware River near Gloucester City, New Jersey. | В 1623 году был основан другой форт Нассау - на реке Делавэр вблизи города Глостер, ныне штат Нью-Джерси. |
'Cause I'm from New Jersey. | Я сама из Нью-Джерси. |
I noticed that Joaquin Aguilar comes to the race track when one of two horses is racing - both animals are owned by Mariotti Farms, it's a stable and training facility in New Jersey. | Я заметил, что Хоакин Агилар приходит на скачки тогда, когда соревнуется одна из двух лошадей, обе в собственности Ферм Мариотти, это конюшня и тренировочный центр в Нью-Джерси. |
The outcome of the symposium was presented to the Principal Scientific Adviser to the Government of India in New Delhi. | Результаты симпозиума были представлены главному научному советнику правительства Индии в Дели. |
In the case of India local authorities in New Delhi were also contacted. | В случае Индии авторы исследования связались также с государственными органами в Дели. |
As a result of the recommendation of the Office of Internal Oversight Services, the Executive Director presented the new profile of UNEP in GEF at the first GEF Assembly, held in New Delhi in April 1998. | В соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора Директор-исполнитель представил новую роль ЮНЕП в ГЭФ на первой ассамблее ГЭФ, состоявшейся в Дели в апреле 1998 года. |
An International Conference on "Dialogue Among Civilization - Quest for New Perspectives" was held in New Delhi on 9-10 July 2003. | 9 - 10 июля 2003 года в Дели прошла международная конференция по теме «Диалог между цивилизациями - поиск новых перспектив». |
In the region, UNDCP maintains one office, the Regional Office for South Asia in New Delhi. | В этом регионе ЮНДКП сохраняет одно отделение - Региональное отделение для Южной Азии в Дели. |