| Specifically, it states that the Treaty will be in force for 10 years but that if we agree with our American colleagues on a new treaty, on new reductions, then the new treaty will naturally replace the current one. | В частности, там говорится о том, что этот Договор будет действовать 10 лет, а если мы договоримся с американскими коллегами о новом договоре, о новых сокращениях, то новый договор естественным образом заменит ныне действующий. |
| Which got me thinking, I'm auditioning new partners. | Именно поэтому мне нужен новый партнер. |
| Come and see my new press. | Иди и посмотри на мой новый пресс. |
| Let's just say i... Set a new record. | Скажем так я... поставила новый рекорд. |
| Rachel's the new Supreme Court candidate to replace Diane Lockhart. | Рэйчел - новый кандидат на пост Верховного судьи вместо Даян Локхарт. |
| I'm new, so I figured I could, I don't know, memorize where everything was. | Я новенький, и подумал, может попробовать запомнить, где тут что. |
| There is a new boy that might be running with Ned. | У Неда мог появиться новенький. |
| A fabulous, new Pontiac Firebird! | сказочный, новенький Понтиак Файерберд! |
| A brand spanking new Hattori Hanzo sword. | Совсем новенький меч Хаттори Хандзо. |
| You're that new boy... Tom | Ты новенький, Том? |
| Completion of "Basic Security in the Field - Staff Safety, Health and Welfare" programme by all new international and national staff | Прохождение программы «Основы безопасности на местах - безопасность, здоровье и благосостояние персонала» всеми вновь набранными международными и национальными сотрудниками |
| Delegations reiterated their appreciation for the initiatives taken by United Nations specialized agencies, funds and programmes to establish, within their respective mandates, new units and work programmes to support and promote South-South cooperation. | Делегации вновь выразили признательность в связи с предпринятыми специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций инициативами по организации в рамках их соответствующих мандатов новых подразделений и программ работы в целях поддержки и поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
| OIOS also learned that a few detainees exert pressure on new arrivals to select their counsel from one particular group, on the promise that counsel from that group would provide financial assistance to their family and supply the detainee with gifts. | УСВН также стало известно о том, что несколько задержанных оказывают давление на вновь прибывших, с тем чтобы они выбирали их адвокатов из одной конкретной группы, и обещают им, что адвокаты из этой группы будут оказывать финансовую помощь их семьям и делать им подарки. |
| As we counselled then, we submit once again that it is advisable that we listen to Africa's own views on the implementation of the New Agenda. | Как мы заявляли тогда и вновь подтверждаем сейчас, желательно выслушать собственные мнения Африки по вопросу осуществления Новой программы. |
| New bright impressions capture him. | И вновь новые яркие впечатления захватывают его. |
| Being new to your court, I should probably explain a few things. | Так как я новичок в вашем суде, я, очевидно, должен разъяснить несколько моментов. |
| Being new in town, I thought I'd throw a little cocktail thing to introduce myself to the department. | Я - новичок в этом городе. Подумала, можно устроить вечеринку с коктейлями - для представления. |
| New guy was asking about you. | Тот новичок спрашивал о тебе сегодня. |
| I'm new at this kind of work. | В этой работе я новичок. |
| I'm kind of new to this whole marriage thing. I guess we'll just figure it out as we go. | Я новичок во всех этих свадебных делах. думаю по ходу мы разберемся в чем дело. |
| You need a paint job and some new furniture. | Здесь нужно все заново покрасить и поставить другую мебель. |
| First, if the director finds a new woman, he will lose interest in the president. | Первое. Если директор найдёт другую женщину, он потеряет интерес к президенту. |
| I'm moving on to a new job in a highly responsible sector. | И сообщить, что, к сожалению, ухожу на другую работу, потому что мне доверили очень ответственный другой участок работы |
| Mr. O'Flaherty suggested that the Committee should first go on to discuss paragraph 24 and then return to the issue of customary courts later, with a new paragraph to be inserted elsewhere in the text. | Г-н О'Флахерти предлагает Комитету приступить вначале к обсуждению пункта 24, а затем вернуться к вопросу о судах обычного права, при этом новый пункт следует включить в любую другую часть текста. |
| Caution must be exercised in order to reduce the risk of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, that could result in unexpected allergic reactions. | Необходимо проявлять осторожность для того, чтобы уменьшить риск переноса токсинов с одной жизненной формы на другую, образования новых токсинов или передачи аллергенных соединений от одного вида к другому, что может вызвать неожиданную аллергическую реакцию. |
| You know, this whole thing is still new for me. | Знаешь, все это в новинку для меня. |
| But this is all new to me, you know? | Но для меня это в новинку, ясно? |
| If you know, please tell me 'cause this is completely new territory to me. | Если тебе это известно, скажи мне, пожалуйста, потому что для меня это все в новинку. |
| They're the new thing there. | Для них это в новинку. |
| I know this marriage thing is new to you but coming home every night is a big part of it. | Семейная жизнь тебе в новинку одно из важнейших условий - возвращаться вечером домой. |
| As that Office will be relocated in the first half of 2013, discussions are under way to provide the Dispute Tribunal with new courtroom space. | Поскольку это управление будет переведено в другое место в первой половине 2013 года, в настоящее время обсуждается вопрос о предоставлении Трибуналу по спорам нового зала судебных заседаний. |
| They then took me to another place, the new housing units in the Al-Amal neighbourhood. | Затем они отвели меня в другое место - к новой жилой застройке в квартале Аль-Амаль. |
| Where China is concerned, the costs of design, technical appraisal, materials, processing, purchasing, transport and maintenance, as well as surcharges and many other items, would have to factored into the cost of these new landmines. | Что касается Китая, то расходы на такие новые мины включали бы расходы на проектирование, техническую оценку, материальные средства, производство, закупку, транспортировку и содержание, а также накладные расходы и многое другое. |
| In addition, the prospect of a democratic Russia eventually joining Nato might be openly acknowledged. Both must be done before any new enlargement is announced. | И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении. |
| New features in the web-based property management system: reservation board, online booking module, dashboard, inventory, availability reports, guests, task management system, taxes and much more. | Новые возможности онлайн системы управления отелем: панель резерваций, online booking, управление номерным фондом, отчет о заполняемости отеля, система управления задачами, налоги и многое другое. |
| If this happens, get a new boy. | Если так, ищите себе другого актёра. |
| It has not been possible to rehabilitate and revive the armistice system and there is no other way but to replace it with a new system. | Система перемирия не поддавалась восстановлению и оживлению, и нет другого способа кроме как заменить ее новой системой. |
| In order to avoid any overlapping, several delegations suggested adding a new subparagraph (e) to paragraph 2, specifying that only requests which were not already being examined under another procedure of international investigation or settlement were admissible. | В целях исключения дублирования ряд делегаций предложили включить в пункт 2 новый подпункт е), уточняющий, что приемлемыми считаются только те просьбы, которые не находятся уже на рассмотрении другого международного органа по расследованию и урегулированию. |
| I just want a new partner. | Я лишь прошу другого напарника. |
| Can we get a new expert? | А можно найти другого эксперта? |
| They should focus on recent developments and in formulating new action-oriented suggestions. | Они должны в первую очередь содержать обзор последних событий и ориентированные на практические действия новые предложения. |
| As cited over 30 years ago, development is the new name of peace. | На протяжении последних 30 лет неоднократно повторялось, что развитие является синонимом мира. |
| During the last two years, several new partnerships and memoranda of understanding have emerged between the two organizations, with strong support from the UNEP Executive Director and the UNDP Administrator. | В течение двух последних лет усилиями этих двух организаций было создано несколько новых партнерств и приняты меморандумы о взаимопонимании при решительной поддержке Директора-исполнителя ЮНЕП и Администратора ПРООН. |
| The programme consisted of theoretical presentations on a comparison of the kibbutz and moshav system and new ways of implementation recent research and state policy in agriculture. | В соответствии с программой были представлены теоретические доклады, сопоставляющие системы кибуцев и мошава, а также анализирующие новые способы использования результатов последних исследований и осуществление государственной сельскохозяйственной политики. |
| In Legion of 3 Worlds, Sodam Yat in the 31st century - the last of the Green Lanterns and the last of the Guardians - recited a new oath: In brightest day, through Blackest Night, No other Corps shall spread its light! | «Legion of 3 Worlds»), Содам Ят в 31-м веке, как один из последних Зеленых Фонарей, приносит новую присягу: «В яркий день, сквозь темную ночь Иные Корпуса не будут лить свой свет! |
| In February 2010, it was announced by New Line Cinema (owned by Warner Bros., which released the previous films) that a new Vacation film was being produced. | В 2010 году кинокомпанией New Line Cinema, принадлежащей выпустившей предыдущие фильмы Warner Bros., было объявлено о начале производства нового фильма «Каникулы». |
| Major seasonal events such as New Orleans Mardi Gras and the Jazz and Heritage Festival were never displaced, occurring at other times of year. | Крупные ежегодные мероприятия, такие как карнавал Марди Гра или New Orleans Jazz & Heritage Festival - не отменялись вовсе. |
| On December 28 UNIQ released "Happy New Year", with labelmate, Cosmic Girls, making a guest appearance in the music video. | 28 декабря UNIQ выпустили альбом «Happy New Year» с лейблом Cosmic Girls, пригласив его на запись клипа. |
| Not only did his sewn-back-on face give him traces of the movie Jokers, but the entire thing bumped shoulders with the New 52 rebirth of Joker. | Мало того, что его "пришили обратно на лицо" дать ему следы фильма "Джокеры", но всю вещь ударили плечи с "New 52 возрождение Джокера"». |
| After reading the New Yorker article, Warren Buffett's long-time business partner Charlie Munger mailed a check to Gawande in the amount of $20,000 as a thank-you to Dr. Gawande for providing something so socially useful. | Прочитав в New Yorker этот очерк, Чарльз Мангер, партнер Уоррена Баффета, отправил Атулу Гаванде чек на $20,000 в благодарность за социально значимую работу. |
| This month's New Jersey Journal of Cardiology. | Журнал "Кардиология Нью Джерси" за этот месяц. |
| He abducted her from an amusement park in New Jersey. | Он похитил ее из парка развлечений в Нью Джерси. |
| I mean, last year, you downgraded it to the guest bathroom, and now it's in New Jersey? | В прошлом году ты понизила их до гостевой ванной, а теперь они в Нью Джерси? |
| East Rutherford, New Jersey. | Ист-Рутерфорд, Нью Джерси. |
| The recent revelation of Governor Stoddard's heart condition has sent shock waves throughout the state, and with New Yorkers headed to the polls in a matter of days, the news almost ensures a victory for challenger Conrad Grayson... | Последнееоткровение губернатора Стоддарда вызвал шок на всей территории штата, и жители Нью Йорка направлялись с вопросами в течении нескольких дней в новостях уже говорят о победе для претендента Конрада Грейсона... |
| Riddle and his family had a summer house in Rumson, New Jersey. | У Риддла и его семьи был летний дом в Румсоне, штат Нью-Джерси. |
| She was cremated at Ewing Crematory in Ewing Township, New Jersey. | Был кремирован в Ewing Crematory города Ewing Township, штат Нью-Джерси, местонахождение праха неизвестно. |
| At age 7, he moved with his family to Union City, New Jersey, splitting his time between the United States and Senegal until settling in Newark, New Jersey. | В 7 лет вместе с семьёй эмигрировал в США, в город Юнион-Сити (штат Нью-Джерси), распределяя своё время между США и Сенегалом до обоснования в Ньюарке. |
| "As Nucky Thompson goes, so goes the New Jersey delegation." | "Делегация Нью-Джерси без Наки Томпсона никуда." |
| His work is in collections including the Royal Academy of Arts, the Arts Council of Great Britain, Vancouver Art Gallery, Canada, Huffman and Boyle, New Jersey, the Museum at Lord's Cricket Ground, and The Prince of Wales Collection. | Работы художника находятся в художественных коллекциях, в том числе в Королевской академии искусств, художественной галерее Ванкувера, в галерее Хаффмана и Бойл в Канаде, Нью-Джерси, в Музее крикета (Lord's Cricket Ground) и в коллекции Принца Уэльского. |
| An intersessional meeting of experts on emerging issues on the United Nations Convention on the Law of the Sea was held in New Delhi on 5 November 2007. | 5 ноября 2007 года в Дели было проведено межсессионное совещание экспертов, посвященное новым проблемам, связанным с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| Two regional press conferences featuring members of the Commission of Experts were organized by the United Nations information centres in Cairo and New Delhi, generating coverage by national media. | Информационными центрами Организации Объединенных Наций в Каире и Дели были проведены две региональные пресс-конференции с участием членов Комиссии экспертов, широко освещавшиеся в национальных средствах массовой информации. |
| He added that the fifth meeting of the EFV group would eventually be organized in conjunction with the forthcoming fourth EFV Conference, scheduled to be held in November 2009 in New Delhi (India). | Он добавил, что пятое совещание группы по ЭТС в конечном итоге будет организовано совместно с предстоящей четвертой Конференцией ЭТС, которую запланировано провести в ноябре 2009 года в Дели (Индия). |
| The Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change held its eighth session at New Delhi, India, from 23 October to 1 November 2002. The Conference adopted the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development on 1 November 2002.2 | Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата провела свою восьмую сессию 23 октября - 1 ноября 2002 года в Дели, Индия. 1 ноября 2002 года Конференция приняла Делийское заявление министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития. |
| Bheemdatt is the nearest place in Nepal to New Delhi, capital of India. | Бхимдатта - ближайший непальский город к индийской столице, городу Дели. |