| Any new witness, I explain early and often, | Любой новый свидетель, я объясню, рано и часто, |
| When you get paid next, we'll buy a new gas heater. | Когда тебе повысят зарплату, мы купим новый газовый обогреватель. |
| That you told her you'd found a new home. | И сказал ей, что нашёл новый дом. |
| A new clothing size between medium and large called Marge. | Новый размер одежды между средним и большим под названием Мардж. |
| It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings. | Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы. |
| I'm not new and I find it offensive. | Я не новенький, и мне это тоже кажется обидным. |
| I'd like to, but I'm new. | Мне нравится, но я новенький. |
| The driver told me one of the guys on the truck was new. | Водитель сказал, что один из ребят новенький. |
| New kid just shorted CDK to the tune of a million shares. | Новенький только что продал миллион акций. |
| You're new, aren't you? | Вы новенький, да? |
| Upon inauguration, the new government assessed the performance of government over a period of fifteen years since the dawn of democracy in 1994 and reaffirmed the existing good policies which deal with the domestic challenges facing South Africa and the fulfilment of its international obligations. | Вслед за инаугурацией новое правительство провело оценку результативности деятельности правительства за 15 лет, истекших со времени перехода к демократии в 1994 году, и вновь подтвердило свою приверженность уже проводимой благотворной политике, направленной на решение внутренних проблем Южной Африки и выполнение ею своих международных обязательств. |
| While welcoming the new legislation on naturalization, CERD remained concerned that the cantons and communes might introduce stricter conditions than the Confederation and adopt inconsistent standards and decisions. | Приветствуя законодательство по вопросам натурализации, КЛРД вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что кантоны и общины могут установить более строгие, чем Конфедерация, условия натурализации, а также принимать несоответствующие ему нормы и решения. |
| If the Court finds that the application is not manifestly unfounded or the applicant has produced new evidence relevant for the decision or the decision in some other way violates the law, the decision is referred back to the Directorate of Immigration for reconsideration. | Если этот суд приходит к заключению, что заявление не является необоснованным или что податель представил новые доказательства, касающиеся этого решения, либо решение каким-либо образом нарушает закон, то такое решение вновь передается Управлению по вопросам иммиграции для пересмотра. |
| A decade of transformation and evolution in the continent and in the international community requires a fresh look at those recommendations focusing on the new and emerging challenges and persistent obstacles to the attainment of durable peace and sustainable development in Africa. | Десятилетия преобразований и эволюции на континенте и в международном сообществе требуют нового взгляда на эти рекомендации и пристального внимания новым и вновь возникающим вызовам и сохраняющимся препятствиям на пути к достижению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| In view of this new incident, we wish to emphasize the risk created by such unauthorized flights of an air disaster in the region. | С учетом этого нового факта мы хотели бы во избежание возможной воздушной катастрофы в этом районе вновь настоятельно обратить внимание на ту опасность, которую таят в себе эти несанкционированные полеты. |
| I mean, I'm new here. | Я имею в виду, что я здесь новичок. |
| And since you're new, they're going to try and test you, see what they can get away with. | А покуда ты новичок, они будут тебя испытывать, попытаются узнать, что им с рук сойдёт. |
| Mariana, you're new to this family, But you - | Мариана, ты новичок в этой семье, но ты... |
| She's new to poker. | Она новичок в покере. |
| Vanco new guy don't speak Spanish. | новичок не говорит по-испански. |
| Don't worry. I ditched that car. I picked up a new one. | Не волнуйся, я бросил эту машину и взял другую. |
| He later tried to incorporate other literature about Lenin in his new symphony, but without success. | Позднее композитор попытался включить другую литературу о Ленине в его новую симфонию, но без успеха. |
| Dan Castellaneta described how, after he prepared something for Homer to say in response to Brooks's new Scorpio lines, Brooks would deliver totally different lines in the next take. | Дэн Кастелланета описал, как после того, как он подготовил кое-что для ответа Гомера на одну из новых сюжетных линий Скорпио, сделанных Бруксом, последний в следующем дубле придумывал совершенно другую реплику. |
| People coming to live in a new country must be prepared to adjust their lifestyle to some extent, which was not the same as advocating total assimilation. | Люди, приезжающие в другую страну, должны быть готовы в некоторой степени скорректировать свой образ жизни, и это не означает пропаганду тотальной ассимиляции. |
| As part of his reforms, in 539 Emperor Justinian I created another office named quaestor or alternatively quaesitor (Greek: kuaισίtωp) who was given police and judicial powers in Constantinople, and also tasked with the supervision of new arrivals to the imperial capital. | В время своих реформ, в 539 году Юстиниан I создал другую должность квестора, который получил в своё командование полицию и судебную власть в Константинополе, а также поручил надзор за иностранцами, приехавших в столицу империи. |
| It's all so new to her. | Теперь для нее все в новинку. |
| This is all new for me, this not being single. | Для меня в новинку быть не одинокой. |
| I know, given your history, it's probably a new word for you, but you say no. | Понимаю, исходя из вашего прошлого, это слово может быть вам в новинку, но вы ответите "нет". |
| This, all of this, this is totally new to me, but I know it's what I want. | Это всё для меня в новинку, но я уверен, что хочу этого. |
| With the coloured adhesive rings, ALUTEC is presenting another new innovation in 2010. | представляет еще одну новинку 2010 года: цветные наклеивающиеся кольца. |
| She knew that the restaurant scene could be a trigger, so she started a new business. | Она знала, что ресторан станет спусковым крючком, так что нашла другое занятие. |
| In other changes, a new department, the Financial Services Department, had been established as a result of the amalgamation of the Commercial Registry and the Financial Services Inspectorate. | Другое изменение заключалось в создании нового департамента - департамента финансовых служб - за счет слияния отдела регистрации коммерческих объединений и инспекции финансовых служб. |
| Choose an alternate filename for the new file. | Выберите другое имя для нового файла |
| Or get a new ranch. | Или куплю себе другое ранчо. |
| Also given release includes an update for all continent maps, update in translation of the application interface, and as usual new tools and improvements. | Так же в релиз вошли многие изменения, указанные нашими пользователями. В данном релизе дополнена статистика политическими картами мира по континентам; улучшен перевод интерфейса программы и многое другое. |
| If you want to go to the Danes, then go, find a new Lord. | Если хочешь пойти к датчанам, найди другого господина. |
| And since a regression index can value a new characteristic no better than any other, it is vital, for any conventional one, that new products, even those with little importance, should be included in the sample as early as possible. | С учетом того, что регрессионный индекс способен оценивать новую характеристику не лучше, чем любой другой, чрезвычайно важно, чтобы, как и в случае любого другого традиционного индекса, новые продукты, даже с малым удельным весом, включались в выборку как можно более оперативно. |
| I've already lost the head of neuro to Harvard, and now I have to find a new head of cardio on top of everyone else? | Я отпустил главу нейро в Гарвард и сейчас я должен найти другого главу кардио. |
| If the agency has an established practice of considering late comments and other new material and will consider any late comments on the new information or analysis, it may not need to re-open the comment period on the NPRM. | Если ведомство регулярно применяет практику рассмотрения поздних замечаний и другого нового материала и намерено рассматривать любые представленные с запозданием комментарии по новой информации или аналитическим исследованиям, то, возможно, ему не потребуется объявлять повторный период для представления комментариев по НПРМ. |
| It had been felt that a new spirit of cooperation was required, with each jurisdiction being prepared, where appropriate, to defer to other jurisdictions. | Было сочтено, что требуется сотрудничество нового плана, когда судебные органы каждого государства будут готовы в соответствующих случаях положиться на судебные органы другого государства. |
| The secretariat reported that no new ratifications of the latest three protocols to the Convention had been received. | Секретариат сообщил о том, что не получал документов о новых ратификациях последних трех протоколов к Конвенции. |
| Published in March 2009 and available on the Internet at, the new edition contained updates on the distribution of population by language, on recent publications and on administrative divisions. | Это новое издание, которое было опубликовано в марте 2009 года и размещено в сети Интернет (), содержит обновленные данные по картине распределения населения в разбивке по языкам, сведения о последних публикациях и административных подразделениях. |
| The deliverer of e-mails, DoveSender, allows to inform promptly the partners about the latest changes in the company work or the future events, but the clients about a new promotion event or a beginning of sales period, about a new service introduction. | Электронный рассыльщик писем DoveSender позволяет оперативно оповещать партнеров о последних изменениях в работе фирмы или о намечающихся мероприятиях, а клиентов - о старте новой акции, о начале сезона скидок, о внедрении новой услуги. |
| This Fund will look into and oversee a new programme for the setting up of mixed housing communities on a Public Private Partnership basis. | В свете самых последних рекомендаций Комитета по правам ребенка начата работа по составлению законопроекта о правах детей, который призван консолидировать различные законодательные акты, охватывающие все аспекты прав детей. |
| 18.23 The work planned by CLADES will focus on information management for development in the context of new advances in the data-processing industry. 1. Published materials | 18.23 Основным направлением работы Латиноамериканского центра экономической и социальной документации будет информационная деятельность в целях развития в контексте последних достижений в области обработки данных. |
| In August 2015, Halsey performed "New Americana" at Jimmy Kimmel Live! and again in October 2015 at The Late Show with Stephen Colbert. | В августе 2015 года Холзи исполнила «New Americana» на Джимми Киммел в прямом эфире!, затем в октябре 2015 года на Позднем Шоу со Стивеном Кольбером. |
| The Bank of Papua New Guinea (BPNG) is the central bank of Papua New Guinea. | Банк Папуа - Новой Гвинеи (англ. Bank of Papua New Guinea) - центральный банк Папуа - Новой Гвинеи. |
| Duffy completed the screenplay in fall of 1996 and passed it to a producer's assistant at New Line Cinema to be read by a senior executive. | Осенью 1996 года сценарий был завершен, и Даффи передал его продюсеру из New Line Cinema, чтобы тот, в свою очередь, согласовал его с главным редактором. |
| 1808 John Dalton publishes New System of Chemical Philosophy, which contains first modern scientific description of the atomic theory, and clear description of the law of multiple proportions. | 1808 год Джон Дальтон опубликовал Новая система химической философии (New System of Chemical Philosophy) книгу, которая содержит первое современное научное описание атомистической теории и полноценную формулировку закона кратных отношений. |
| With the introduction of the 300M and the discontinuation of the New Yorker, the second generation LHS competed with traditional large luxury sedans such as the Lincoln Continental and Toyota Avalon while the shorter and sportier 300M competed in the performance luxury market. | Учитывая начало в том же году продаж Chrysler 300M и остановку производства New Yorker, основными конкурентами LHS были традиционные седаны представительского класса, такие как Lincoln Continental и Toyota Avalon (300M целил в рынок спортивных седанов). |
| It's your friends who banish people to New Jersey. | Это твои друзья прогнали людей в Нью Джерси. |
| Johnson started out playing for his village team before joining Liberian third division side New Dream FC. | Джонсон начал играл за команду своей деревни, затем перебрался в клуб третьего дивизиона Либерии «Нью Дрим». |
| They were in New Paltz when Zack was killed. | Они были в Нью Полтзе когда Зак был убит. |
| Three years ago, I got a phone call, based on an earlier film I had made, with an offer to embed the New Hampshire National Guard. | Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира. |
| La Cosa Nostra poses a less potent threat to New Yorkers than 20-ounce sodas. | Коза Ностра представляет для жителей Нью Йорка меньшую угрозу, чем 600 грамм соды. |
| Well, we're almost out of New Jersey, and once we get some fuel, hit the road, next stop... | Хорошо, мы почти вне Нью-Джерси, и как только заправимся, отправимся дальше, следующая остановка... |
| Have you ever been to Garrison, New Jersey? | Вы когда-нибудь были в городе Гаррисоне, штат Нью-Джерси? |
| New Jersey's statute was subsequently struck down by the Third Circuit Court of Appeals in 2010 because such limitations were held to violate the Interstate Commerce Clause of the U.S. Constitution. | Впоследствии законодательство нью-Джерси было отменено апелляционным судом З округа в 2010 году, поскольку данные ограничения были признаны нарушающими пункт Конституции о межштатовой коммерции (англ.)русск... |
| For example, on July 14, 2003, CRS responded to televised news reports of a fire at a mosque in Elizabeth, New Jersey. | Так, 14 июля 2003 года СМО отреагировала на переданные по телевидению сообщения о пожаре, вспыхнувшем в мечети в городе Элизабет, штат Нью-Джерси. |
| Emmet turned up in New Jersey... and made that recording he did of one of his own compositions. | Эммет оказался в Нью-Джерси... и сделал запись одной из композиций, которую он сам написал, |
| The Second Regional Workshop of Asia-Pacific National Human Rights Institutions was held in New Delhi, India, from 10 to 12 September 1997. | 10-12 сентября 1997 года в Дели, Индия, состоялось второе региональное рабочее совещание азиатско-тихоокеанских национальных учреждений по правам человека. |
| Certificate in Legislative Drafting, Bureau of Parliamentary Studies and Training, New Delhi, November 1992 - February 1993 | Бюро парламентских исследований и профессиональной подготовки, Дели, ноябрь 1992 - февраль 1993 года. |
| c. Financial matters of Focal Point office were being handled by UNIDO Office of New Delhi. | с. Финансовые вопросы канцелярии координатора решались в Региональном бюро ЮНИДО в Дели. |
| The first took place in New Delhi, on 5 and 6 February 2009, and the second took place in Buenos Aires, on 14 and 15 May 2009. | Первая проходила в Дели 5 - 6 февраля 2009 года, а вторая - в Буэнос-Айресе 14 - 15 мая 2009 года. |
| The Indian Experiment sent two delegates to the World Food Summit (New Delhi, 1997) and to a forum of Indian non-governmental organizations for cooperation with the United Nations (10 March 1997). | Индийское отделение "Эксперимента" направляло двоих делегатов на Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия (Дели, 1997 год) и на форум индийских неправительственных организаций по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций (10 марта 1997 года). |