| Their new employer also pays lower contributions for a number of three-month periods. | Их новый работодатель также производит меньшие отчисления в течение определенного количества кварталов. |
| When you get paid next, we'll buy a new gas heater. | Когда тебе повысят зарплату, мы купим новый газовый обогреватель. |
| It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings. | Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы. |
| Looks like we got a new player in the game. | Похоже в игру вступает новый игрок. |
| Let's just say i... Set a new record. | Скажем так я... поставила новый рекорд. |
| He's new here, he doesn't know the ropes yet. | Он новенький, и не умеет себя вести. |
| If you groom an old looks as good as new! | Если жених старый кот... он выглядит как новенький! |
| Must be a new guy downstairs. | Должно быть тот новенький внизу. |
| So, you're new to L.A.? | Значит, ты в Лос-Анджелессе новенький? |
| New guy, you too. | Новенький, и ты тоже. |
| There was a need for further review of the staff selection and placement system, for the new system invested greater authority in programme managers at the expense of the central review bodies, again rendering the role of the staff representatives meaningless. | Необходимо продолжить обзор системы отбора и расстановки кадров, поскольку согласно новой системе руководители программ будут наделены более широкими полномочиями в ущерб центральным обзорным органам, в результате чего роль представителей персонала вновь становится бесполезной. |
| The Conference should aim to achieve concrete results with respect to financing and access to technology; identify measures to consolidate progress achieved and overcome remaining challenges; and highlight ways to address persistent, new and emerging issues. | Конференция должна стремиться к тому, чтобы достичь конкретных результатов в отношении финансирования и доступа к технологиям, определить меры по наращиванию достигнутого прогресса и преодоления остающихся проблем, а также выявить пути решения сохраняющихся, новых и вновь возникающих проблем. |
| Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. | На повестку дня вновь встала проблема борьбы с переносчиками малярии, целью которой является предупреждение рецидива ранее побежденных инфекционных заболеваний. |
| Therefore, as we celebrate our achievements, let us rededicate ourselves to remaining true to our mission and also fashion a new vision that captures the realities of our world in the twenty-first century. | Поэтому, отмечая наши достижения, давайте вновь заявим о своей неизменной приверженности нашей миссии и выработаем новое видение, отражающее реалии нашего мира в XXI веке. |
| In this case, IGAI chose premises and units where unscheduled inspections had not yet been carried out, as well as new posts and police stations. | В этот раз ГИВД отобрала те помещения или подразделения, которые еще не были объектом проведения инспекций без предварительного уведомления, а также вновь образованные участки и комиссариаты. |
| Am I the most expected new star? | Может, я талантливый новичок, которого все хотят? |
| Now you're the new guy and you got to do it too. | Теперь ты новичок, и тебе нужно делать это тоже. |
| New boy, how're you finding your new job? | Новичок, как тебе нравится твоя работа? |
| If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do some reading. | Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вам стоит купить несколько книг и что-нибудь почитать. |
| If you are new to the system and do not have an account you must go to the Registration form and enter the information into the textbox fields. | Если вы новичок в системе и у вас нет учетной записи, то вы должны перейти к Регистрационной форме и внести необходимую для регистрации информацию в соответствующие строки. |
| While graduated countries lose access to the specific support measures for the least developed countries, graduation comes with new opportunities. | Хотя переведенные в другую категорию страны утрачивают возможность получения поддержки, оказываемой наименее развитым странам, такой перевод также открывает новые возможности и обеспечивает потенциальные выгоды. |
| Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation. | Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования. |
| I hate to do this to you... ... I love somebody new | Я сожалею, что поступил так с тобой я полюбил другую |
| Just get a new pen | Просто дай другую ручку. |
| He also points out that the application of one domain of knowledge to another offers new perceptions and understandings. | Наложение одной области знаний на другую является источником новых видов ощущения и понимания. |
| I'm pretty new to this teaching thing. | Мне в новинку все эти учительские штучки. |
| Look, it's all so new, you know. | Знаешь, для меня это все в новинку? |
| Only because it is new. | Просто это в новинку. |
| Water powered forges were not new, but Wright was being innovative in proposing that these scenes could be the subject of a fine artist. | Паровые кузницы были уже не в новинку, но инновация Райта состоит в том, что он счёл их прекрасным объектом для художественного изображения. |
| I'm - I'm pretty new to all this. | Это все для меня в новинку. |
| The other interesting new face, though he has no chance of becoming a major leader, is Shtayyeh. | Другое интересное лицо, хотя у него нет шанса стать основным лидером - это Штайн. |
| In other changes, a new department, the Financial Services Department, had been established as a result of the amalgamation of the Commercial Registry and the Financial Services Inspectorate. | Другое изменение заключалось в создании нового департамента - департамента финансовых служб - за счет слияния отдела регистрации коммерческих объединений и инспекции финансовых служб. |
| Would you like to start with a new question? | Может спросишь что то другое? |
| When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break. | Чтобы задать новую область разрыва страницы, перетащите границу в другое место. |
| The original Chapel Hill High School was located on Franklin Street until, due to desegregation efforts of the mid-1960s, the school was demolished in favor of the construction of a new high school across town. | Изначальное здание средней школы Чапел-Хилл располагалось на Франклин-стрит вплоть до середины 1960-х годов и отмены расовой сегрегации, после чего оно было снесено, а вместо него было построено другое здание в центре города. |
| They put another killer on the coup, with a new contract. | Они наняли другого киллера, и у него новое задание. |
| I really do think you should buy yourself a new book. | Ты никогда не пытался почитать кого-нибудь другого? |
| In its article 1,565, paragraph 1, the New Civil Code establishes that either betrothed may take the other's family name, if they so wish. | В пункте 1 статьи 1565 новый Гражданский кодекс устанавливает, что любой из подписывающих брачный контракт может при желании принять фамилию другого. |
| I know of no one more qualified to help lead a new approach here in the Conference on Disarmament than Eric Javits, who has already begun working with delegates to find ways to move this body forward in 2002. | И я не знаю никого другого, кто мог бы более квалифицированно содействовать утверждению нового подхода здесь, на Конференции по разоружению, нежели посол Эрик Джавиц, который уже начал работать с делегациями, с тем чтобы продвинуть вперед этот форум в 2002 году. |
| New King James Version Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon. | 11 И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон. |
| The painful events that had taken place in some countries over past years as a result of the end of the cold war had put the new world order to the test. | Болезненные события, которые произошли в некоторых странах в течение последних лет в результате окончания "холодной войны", стали испытанием для нового мирового порядка. |
| In view of the end of investigations in December 2004 and the issuance of the last indictments at the beginning of 2005, there is no longer any uncertainty or potential for instability for local authorities in regard to new indictments. | Ввиду завершения расследований в декабре 2004 года и вынесения последних обвинительных заключений в начале 2005 года местные власти могут больше не опасаться какой-либо неопределенности или нестабильности, которые могли бы быть вызваны новыми обвинительными заключениями. |
| The subprogramme rendered services to promote the development of policies, strategies and plans of action for the harmonization and implementation of transport agreements and trade facilitation and to strengthen the skills of Government officials on the World Trade Organization and new rounds of negotiations. | В рамках данной подпрограммы предоставлялись услуги по разработке политики, стратегий и планов действий, направленных на согласование и осуществление соглашений в области транспорта, развитие торговли и повышение информированности государственных чиновников по вопросам ВТО и последних раундов переговоров. |
| In the wake of these latest attacks, federal police have uncovered alarming new evidence proving what many in the Cohaagen administration have | В ходе последних проведенных акций, федеральная полиция обнаружила новые подтверждения того, о чём давно подозревали многие в администрации Кохаагена. |
| Though now nearly 800 years old, Salisbury Cathedral is officially the cathedral of New Sarum. | В течение последних 800 лет собор Солсбери является официальной кафедрой Нового Сарума. |
| There he was introduced to Scott Taylor, who was the owner of New Sensations. | Там Лански был представлен Скотту Тейлору, который был владельцем New Sensations. |
| He joined the Labour Party and the Fabian Society, and became a regular contributor to the New Statesman. | Он вступил в Лейбористскую партию и Фабианское общество, регулярно писал для журнала «New Statesman». |
| On November 11, 2009, a deal was made between New Line and DeRosa-Grund's Evergreen Media Group. | 11 ноября 2009 года была заключена сделка между New Line Cinema и Evergreen Media Group от Дероса-Грунд. |
| It is also called MacMahon's net after Percy Alexander MacMahon and his 1921 publication New Mathematical Pastimes.Conway calls it a 4-fold pentille. | Мозаика также называется сетью Макмагона по имени Перси Александра Макмагона, опубликовавшего в 1921 году статью «New Mathematical Pastimes» (Новые математические развлечения). |
| "Harvey's Dream" is a short story written by Stephen King, originally published in The New Yorker in June 2003 and later included in King's short story collection Just After Sunset in 2008. | «Сон Харви» (англ. Harvey's Dream) - рассказ американского писателя Стивена Кинга, впервые опубликованный в июне 2003 года в журнале «The New Yorker» и изданный в 2008 году в составе сборника «Just After Sunset». |
| I have a quarter with New Hampshire on it. | У меня есть квартал с Нью Хемпширом на нём. |
| Regular "resignations" of NLD members continue to be announced in The New Light of Myanmar, Myanmar TV and other media channels, all controlled by the regime, in furtherance of its systematic policy of intimidation and repression directed against NLD and its supporters. | В продолжение политики систематического запугивания и репрессий по отношению к НЛД и ее сторонникам в "Нью лайт оф Мьянмар", по телевидению Мьянмы и другим информационным каналам, все из которых контролируются правящим режимом, регулярно сообщается о выходе членов НЛД из рядов этой организации. |
| Welcome to New Mexico. | Добро пожаловать в Нью Мексико. |
| Jen from New Rochelle? | Джен из Нью Рошели? |
| Violence striking close to home here in New Mexico. | в Нью Мексико произошла вспышка насилия. |
| NYPD are reaching out to New Jersey Police and her family. | Полиция Нью-Йорка связывается с полицией Нью-Джерси и ее семьей. |
| I don't understand people from New Jersey. | Я, вот, не понимаю людей из Нью-Джерси. |
| The majority of the film was filmed in Cranford, New Jersey. | Почти полностью картина была снята в Крэнфорде, штат Нью-Джерси. |
| The ideas behind the 1973 New Jersey policy were later popularized in 1982, when a US cultural magazine, The Atlantic Monthly, published an article by James Q. Wilson and George L. Kelling about the broken windows theory of crime. | Идеи, лежавшие в политике 1973 года Нью-Джерси, были позже популяризированы в 1982 году, когда в американском журнале о культуре, The Atlantic Monthly, была опубликована статья Джеймса К. Уилсона и Джорджа Л. Келлинга о теории разбитых окон. |
| On November 3, 2005, Merck won the second case Humeston v. Merck, a personal injury case, in Atlantic City, New Jersey. | З ноября 2005 года Мерк выиграл второй случай Хамстон против Мерка, случай с личной травмой, в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси. |
| It will most likely be a joint meeting with the Rio Group on Poverty Statistics and held in New Delhi. | По всей видимости оно будет проводиться совместно с Группой Рио по статистике бедности в Дели. |
| Global Agro-Industrial Forum (8-11 April 2008, New Delhi, India) | Глобальный форум по агропромышленности (8-11 апреля 2008 года, Дели, Индия) |
| A Global Agro-Industries Forum (GAIF) was held in New Delhi in 2008 to promote agro-industries as drivers of economic development and poverty reduction. | В 2008 году в Дели был проведен Глобальный форум по агропромышленности (ГФАП) в целях содействия агропромышленным предприятиям в качестве движущей силы экономического развития и борьбы с нищетой. |
| In New Delhi, one NGO was conducting literacy classes for prisoners, and the National Institute for Mental Health was organizing courses for prisoners designed to overcome the trauma of incarceration. | В Дели одна неправительственная организация проводит занятия по распространению грамотности среди заключенных, а Национальный институт психического здоровья организует для заключенных занятия в целях преодоления душевной травмы, вызванной лишением свободы. |
| Such a "once-and-for-all" approach, long advocated by his country, had been reaffirmed at the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Countries in New Delhi in April 1997. | Подобный подход "окончательного решения", который Индонезия проводит уже довольно долго, вновь был подтвержден на Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров, состоявшейся в Дели в апреле этого года. |