Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The Committee is nevertheless concerned by the lack of coherence and appropriate coordination between those strategies, which affects the capacity of the State party to tackle all offences under the Optional Protocol. Комитет, тем не менее, обеспокоен отсутствием согласованности и должной координации между этими стратегиями, что сказывается на способности государства-участника решать проблемы преступлений, подпадающих под действие Факультативного протокола.
The Committee is nevertheless concerned that the State party has not yet adopted a national plan of action on children that includes, inter alia, all issues covered by the Optional Protocol. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что государство-участник еще не приняло национальный план действий в интересах детей, который включает, в частности, все вопросы, охватываемые Факультативным протоколом.
The Committee is nevertheless concerned that the current financial crisis is severely affecting education in Portugal and is having a significant impact on the resources available for education, and that programmes are being discontinued. Комитет, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что текущий финансовый кризис оказывает сильное влияние на систему образования в Португалии и существенно ограничивает выделение ресурсов на образование, а также в связи с прекращением программ.
Again in December 2006 there was another natural disaster by flooding but the impact was less severe than in 2005 but nevertheless impacted on the economy and exports. В декабре 2006 года произошло новое стихийное бедствие: на страну обрушилось еще одно наводнение, которое было менее мощным, чем в 2005 году, но тем не менее затронуло экономику и экспорт страны.
The Committee is nevertheless concerned that the conditions under which an abortion may be permitted are still too restrictive and may lead to risky or clandestine procedures (art. 12). Комитет тем не менее озабочен тем, что условия дачи разрешения на аборт остаются весьма ограничительными и могут по-прежнему приводить к рискованным и криминальным абортам (статья 12).
It is also concerned that persons in need of mental health care but not requiring hospitalization are nevertheless placed in psychiatric hospitals due to an absence of alternatives (art. 12). Комитет также обеспокоен тем, что лица, которым необходима психиатрическая помощь, но которые не нуждаются в госпитализации, тем не менее помещаются в психиатрические больницы ввиду отсутствия альтернатив (статья 12).
Even if these isolated cases, aimed specifically at Pygmy children, are not signs of a widespread practice they are nevertheless a cause of concern for the Government which aims to eradicate all forms of violence in schools. Но хотя эти отдельные акты и не могут рассматриваться как некая систематическая практика в отношении детей пигмеев, они, тем не менее, вызывают серьезную озабоченность у правительства, которое стремится искоренить любые формы насилия в школах.
National legislation could, nevertheless, be said to be indirectly discriminatory in terms of pre-trial detention, as persons in an irregular situation could be detained if they were likely to abscond, whereas Belgian nationals were not affected. Тем не менее можно утверждать, что национальное законодательство является косвенно дискриминационным в плане предварительного заключения, поскольку лица, оказавшиеся в ситуации нарушения порядка, могут быть задержаны, если есть вероятность того, что они скроются от следствия, тогда как на бельгийских подданных это не распространяется.
Although it hoped to do so in the future, Luxembourg had not yet ratified the Convention on the Reduction of Statelessness; nevertheless, its 2008 Act covered most of the points raised by that law. Хотя есть надежда, что в будущем это будет сделано, Люксембург пока еще не ратифицировал Конвенцию о сокращении безгражданства; тем не менее его Закон 2008 года охватывает большинство моментов, затрагиваемых этим законом.
This situation has improved in the last two censuses (2000 and 2010); nevertheless, migration still could have a much greater presence in the surveys. Данная ситуация улучшилась в рамках двух последних переписей (2000 и 2010 годы); тем не менее миграция могла бы быть гораздо лучше представлена в обследованиях.
The fact that another incident involving the curtailment of freedom of expression had resulted in the institution of police disciplinary procedures was nevertheless encouraging, and the Committee looked forward to learning the outcome of the corresponding inquiry. Тем не менее отрадным является тот факт, что очередной инцидент, связанный с ограничением свободы выражения мнений, привел к созданию дисциплинарных процедур в полиции, и Комитет ожидает ознакомиться с итогами соответствующего расследования.
Unemployment remains high in much of Europe; although this is largely owing to inadequate aggregate demand, there is nevertheless a need for some type of structural reform of labour market institutions. Во многих странах Европы безработица по-прежнему остается на высоком уровне; хотя она в основном является следствием недостаточного совокупного спроса, тем не менее, существует необходимость в проведении определенных структурных реформ в институтах рынка труда.
While persons with disabilities are therefore not the only group that experiences difficulty in exercising their suffrage, they are nevertheless singled out by the State party for disenfranchisement. По этой причине инвалиды не являются единственной группой, сталкивающейся с трудностями при осуществлении своего избирательного права, тем не менее, именно их государство-участник лишает избирательных прав.
The Committee is nevertheless concerned that the actions set forth in the Plan make no reference to structural factors that prevent women with disabilities from exercising their rights. Тем не менее Комитет озабочен тем, что меры, предусмотренные в этом Плане, не направлены на устранение структурных факторов, которые не позволяют женщинам-инвалидам осуществлять свои права.
The pyramid, nevertheless, shows a certain stable growth of female doctors of medicine (60.1% in 2010 compared to 57.6% in 2005). Тем не менее в пирамиде отмечается определенный и стабильный рост женщин со степенью доктора медицинских наук (60,1 процента в 2010 году по сравнению с 57,6 процента в 2005 году).
The Democratic Republic of the Congo further indicated that although spontaneous demonstrations are illegal, they are nevertheless subject to the protection of State authorities in order to maintain public order. Демократическая Республика Конго также указала, что, хотя спонтанные демонстрации являются незаконными, они, тем не менее, подлежат защите со стороны государственных властей в целях поддержания общественного порядка.
But nevertheless you, Madame, will you be present? Тем не менее, мадам, Вы лично будете присутствовать?
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day. Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
The rate of return on the investment portfolio nevertheless exceeded the three-month London Inter-Bank Offered Rate ('LIBOR') benchmark in all four quarters of 2013. Тем не менее ставка доходности по инвестиционному портфелю превышала трехмесячную ставку предложения на Лондонском межбанковском рынке депозитов (ЛИБОР) во всех четырех кварталах 2013 года.
It should nevertheless be stressed that there is a marked difference between the existing legal provisions and the judgements handed down on a daily basis by the courts. Тем не менее, следует подчеркнуть, что существует большая разница между положениями закона и постановлениями, ежедневно вносимыми судами.
The battle, nevertheless, goes on, with the wolf belabouring the fox. Сражение, тем не менее, продолжается, волк, похоже, вздул таки лиса.
Dogville might be off the beaten track but it was hospitable, nevertheless Пусть Догвиль находится на отшибе, но люди в нём, тем не менее, очень гостеприимны.
He's had a heart attack... fairly minor, but a heart attack nevertheless. У него был сердечный приступ, довольно незначительный, но сердечный приступ, тем не менее.
He can call himself Mr Pelham to his heart's content but he is Lord Hexham nevertheless, Mr Bates, and we will refer to him as His Lordship. Он может называть себя мистером Пелэмом сколько душе угодно, мистер Бейтс, но тем не менее он лорд Хэксам, и мы будем обращаться к нему "Ваша светлость".
Finally, after many years of deadlock, the world of disarmament and non-proliferation has taken a few steps which, though modest, can nevertheless be qualified as positive. Наконец, после долгих лет застоя в сфере разоружения и нераспространения предприняты некоторые шаги, которые, хотя и остаются ограниченными, могут, тем не менее, рассматриваться как позитивные.