Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The present study is nevertheless essentially concerned with situations in which an individual may be prosecuted in a foreign jurisdiction for having committed a criminal offence. Данное исследование, тем не менее, по существу касается ситуаций, когда лицо может подвергнуться преследованию в иностранной юрисдикции за совершение уголовного преступления.
The Commission noted that this development was not examined in addressing the outstanding issues but was nevertheless a recent development which should not be ignored. Комиссия отметила, что это обстоятельство не было изучено при рассмотрении нерешенных вопросов, но тем не менее оно является недавним событием, которое нельзя игнорировать.
The Commission nevertheless decided to retain the draft article, pointing out in the commentary that it reflected "a well-established practice". Комиссия, тем не менее, проект сохранила, заметив в комментарии, что он отражает «установленную практику».
In 2004, the HR Committee was also concerned at the possible consequences of polygamous marriages that might nevertheless be concluded under customary law. В 2004 году КПЧ31 также выразил обеспокоенность возможными последствиями полигамных браков, которые тем не менее могут заключаться на основании обычного права.
In many aspects this situation is beyond our control, particularly for small countries, which nevertheless show their constant desire to create and participate in a better world. Во многих отношениях эта ситуация находится вне нашего контроля, в частности применительно к малым странам, которые, тем не менее, проявляют постоянное стремление к созиданию и участию в том, что касается лучшего мира.
If the Committee was unable to agree on it for the time being, the possibility should nevertheless be kept open. Если Комитет не в состоянии достигнуть согласия по ней в настоящее время, следует тем не менее оставить эту возможность открытой.
There are other peacekeeping operations that are of smaller scale but must nevertheless be resolved. Есть и другие миротворческие операции, менее крупные, но тем не менее нуждающиеся в решении проблем.
While Afghanistan reported full compliance with paragraph 1 (a) of article 23, it nevertheless indicated the need for specific technical assistance and capacity-building. Хотя Афганистан сообщил о полном соблюдении пункта 1 (а) статьи 23, он тем не менее указал на необходимость в конкретной технической помощи и создании потенциала.
Reporting full compliance with paragraph 6 of article 52, on requiring public officials to report foreign financial accounts, Afghanistan nevertheless stated that it required specific technical assistance that was currently unavailable. Сообщив о полном соблюдении пункта 6 статьи 52, касающегося установления для публичных должностных лиц требования сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Афганистан, тем не менее, заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется.
Mr. Al Abadi was sentenced to 10 years of imprisonment and must have already been released but is nevertheless kept in detention. Г-н аль-Абади был приговорен к десяти годам лишения свободы и уже должен был быть освобожден, но его, тем не менее, продолжают содержать под стражей.
The SPT nevertheless had a role to play in regard to training, and to that end cooperation with national human rights institutions should be strengthened. Тем не менее, ППП отводится определенная роль в сфере образования, а сотрудничество с национальными институтами в области прав человека заслуживает укрепления.
The cases mentioned by Ms. Gaer had nevertheless been investigated and those found guilty had been punished according to the law. Тем не менее в связи с упомянутыми г-жой Гаер случаями было проведено расследование и виновные понесли наказание в соответствии с законом.
The country was nevertheless willing to enter into a debate on that new concept, which was beginning to be talked of in certain quarters. Тем не менее Танзания готова приступить к обсуждению этой новой для нее реалии, которая начинает упоминаться в различных областях.
Tanzania would nevertheless review its policy on imprisonment for debt and seek to adhere to the Covenant in that regard. Танзания, тем не менее, склонна пересмотреть свою политику в отношении тюремного заключения за долги и стремится придерживаться Пакта в этом отношении.
We should nevertheless refrain from placing our preferences or intentions regarding this or that aspect of the possible instrument as conditions for accepting the negotiation. Тем не менее нам следует воздержаться от выдвижения своих предпочтений или намерений касательно того или иного аспекта возможного инструмента в качестве условий для принятия переговоров.
No draft legislation had yet been prepared regarding female quotas for political parties; nevertheless, reducing the gender gap in politics continued to be a major concern for the Government. Никакого законопроекта, касающегося введения квот для женщин в составе политических партий, пока не подготовлено; тем не менее задача сокращения гендерного разрыва в сфере политики занимает одно из центральных мест в работе правительства.
The seller nevertheless shipped some of the antimony ingots to the designated port on the contract. Продавец, тем не менее, доставил некоторое количество слитковой сурьмы в указанный в договоре порт.
It nevertheless recognized the need for the Committee to move urgently on the capital master plan, especially given the time constraints. Тем не менее она признает необходимость срочного принятия Комитетом решения о генеральном плане капитального ремонта, особенно с учетом дефицита времени.
Parties should nevertheless ensure that provision is made under their domestic law and practice to enable them to afford all the types of assistance enumerated in paragraph 3. Тем не менее участники должны обеспечивать, чтобы в соответствии с их внутренним правом и практикой существовало положение, позволяющее им предоставлять все виды помощи, перечисленные в пункте З.
It was nevertheless not in a position to accept the programme as it stood for more than the first week of the session. Тем не менее, для нее недопустимо принимать программу, рассмотрение которой задерживается более чем на неделю после открытия сессии.
Multi-year funding framework targets for 2002 and 2003 had nevertheless been revised downward to reflect the more realistic projections of $800 and $900 million, respectively. Тем не менее целевые показатели многолетних рамок финансирования на 2002 и 2003 годы были пересмотрены в сторону понижения, с тем чтобы отразить более реалистичные прогнозы на уровне, соответственно, 800 и 900 млн. долл. США.
Would you agree, nevertheless... that the investigation was handled poorly? Тем не менее, вы согласны что управление этим расследованием осуществлялось не на должном уровне?
While some representatives said that the issues could be discussed in tandem by a single group, they suggested nevertheless separating the issues in the text of the instrument. Некоторые представители, заявляя, что эти вопросы могли бы обсуждаться вместе в рамках одной группы, тем не менее предложили разделить эти вопросы в тексте документа.
A proposal by the United States of America to that effect convinced Waldock of the logical need for such a provision, but its drafting by the Commission was nevertheless time-consuming. Предложение Соединенных Штатов Америки на этот счет убедило Уолдока в логичной потребности в таком положении, но его разработка в Комиссии оказалась, тем не менее, трудоемкой.
The State party contends that, nevertheless, the author's request for a PRRA is under way, and the Committee will be informed of its outcome. Государство-участник, тем не менее, утверждает, что ходатайство автора о проведении ОСРПВ находится в процессе рассмотрения и Комитету сообщат о его результатах.