The Community nevertheless decided to proceed with ratification independently from its consideration; |
Несмотря на это, Сообщество приняло решение приступить к ратификации вне зависимости от итогов рассмотрения этого предложения; |
Numerous daunting challenges, nevertheless, remain in the complex peace and security situation in Africa. |
Несмотря на это, на пути к достижению мира и безопасности остается еще решить многочисленные серьезные проблемы и вызовы. |
Edward had nevertheless won a significant victory, in clearly establishing the principle that all liberties essentially emanated from the crown. |
Несмотря на это Эдуард одержал значительную победу, так как был чётко установлен принцип, что все вольности по существу происходят от короны. |
Some of these documents refer to research conducted years after the time when depleted uranium was used; nevertheless, contamination caused by that substance was discovered. |
В некоторых из этих документов делаются ссылки на расследования, проведенные через годы после того, как был применен обедненный уран, и, несмотря на это, были обнаружены случаи заражения вследствие использования этого вещества. |
But nevertheless, we do have this capacity to, in a sense, shape ourselves. |
Но несмотря на это, у нас есть способность, в некотором cмысле, задавать форму самим себе. |
It was nevertheless important to ensure that donor countries also contributed through IMF to enable it to participate fully in the Trust Fund. |
Несмотря на это, важно обеспечить, чтобы страны-доноры оказывали содействие через Международный валютный фонд, с тем чтобы последний мог полностью участвовать в Целевом фонде. |
As a result, those missions did not have a proper delegation of procurement authority, but nevertheless engaged in procurement activities. |
В результате этого этим миссиям не делегированы надлежащие полномочия в области закупочной деятельности, но, несмотря на это, они занимаются такой деятельностью. |
Paragraph 2 refers to other means of communication as well but nevertheless this term might be misunderstood as requiring at all times a paper based submission. |
В пункте 2 упоминается и о других способах связи, однако, несмотря на это, данный термин может быть неверно понят как требование о том, чтобы заявки всегда представлялись в бумажной форме. |
They lack clear command and control structures and possess only a limited number of vehicles and weapons but nevertheless try to secure a place at peace negotiations. |
Четких командных и контрольных структур у них нет, они плохо вооружены и располагают лишь ограниченным числом автотранспортных средств, но, несмотря на это, пытаются обеспечить себе место за столом мирных переговоров. |
Two other main factors weighted in to nevertheless increase personnel costs. |
На произошедшее несмотря на это увеличение расходов по персоналу повлияли два других весомых фактора. |
If you nevertheless cannot find a product, please contact us. |
Если Вы, несмотря на это, не можете найти какой-то продукт, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
He said that, nevertheless, realities on the ground are different. |
Он заявил, что, несмотря на это, на практике все обстоит по-другому. |
Third, the speaker suggested that the draft norms nevertheless presented operational difficulties. |
В-третьих, оратор высказал точку зрения о том, что, несмотря на это, проект норм вызывает ряд функциональных трудностей. |
Progress had nevertheless been made in some countries. |
Однако несмотря на это в ряде стран удалось добиться прогресса. |
The Committee nevertheless encourages the Operation to implement disarmament, demobilization and reintegration and related activities as expeditiously as possible. |
Несмотря на это, Комитет рекомендует Операции как можно более активно заниматься деятельностью в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществлением связанных с нею мероприятий. |
The need for and importance of such cooperation is nevertheless stressed in some responses. |
Несмотря на это, в ряде ответов подчеркивается необходимость и важность подобного сотрудничества. |
There was, nevertheless, a recognition of the role of the libraries as a useful support service. |
Несмотря на это было признано, что библиотеки играют роль полезных вспомогательных служб. |
That having been said, we nevertheless see the draft instrument as a positive development in the small arms and light weapons field. |
Несмотря на это, мы все же рассматриваем данный проект документа как положительную подвижку в сфере стрелкового оружия и легких вооружений. |
Migrant workers could nevertheless apply for posts open to competition in public administrative or scientific institutions. |
Несмотря на это, трудящиеся-мигранты могут претендовать на должности, на которые объявлен конкурсный набор, в государственных административных или научных учреждениях. |
The decades to come were nevertheless a time of political infighting among the different factions. |
Несмотря на это, в течение последующих десятилетий шла внутренняя политическая борьба между различными группировками. |
Nepal nevertheless continued to contribute troops to the Organization and was very proud to do so. |
Несмотря на это, Непал продолжает предоставлять Организации контингенты и испытывает в этой связи законную гордость. |
He regretted the postponement by the Executive Board of consideration of the item and noted that information had nevertheless been distributed at the previous sessions. |
Он выразил сожаление по поводу переноса Исполнительным советом сроков рассмотрения упомянутого пункта и отметил, что, несмотря на это, информация была предоставлена на предыдущих сессиях. |
They are nevertheless considered to be a vulnerable group, whose still unsatisfactory condition arises from several factors, including socio-cultural difficulties. |
Несмотря на это женщины считаются уязвимой группой, поскольку их положение все еще остается неудовлетворительным и зависит от многих факторов, в том числе и социально-культурных традиций. |
The Committee notes that a number of missions with very high vacancy rates are nevertheless requesting more posts. |
Комитет отмечает, что, несмотря на это, целый ряд миссий с высоким уровнем вакантных должностей испрашивает дополнительные должности. |
Poverty dimensions are, nevertheless, becoming increasingly feminized in many developing countries. |
Несмотря на это, во многих развивающихся странах продолжается феминизация нищеты. |