Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Statistics nevertheless showed a gradual increase in participation by women at the candidacy level. Тем не менее статистика свидетельствует о постепенном расширении участия женщин на уровне выдвижения кандидатур.
The debt-servicing trend in Africa, which has improved in recent years, nevertheless remains difficult. Положение в области обслуживания задолженности в Африке, которое в последние годы несколько улучшилось, тем не менее, остается весьма сложным.
The Initiative has nevertheless been received with a measure of scepticism by a number of developing countries. Тем не менее инициатива была воспринята рядом развивающихся стран с определенной долей скептицизма.
His Government was nevertheless determined to complete the programme, thus achieving its goal of repatriating all Lao refugees from Thailand. Тем не менее правительство его страны намерено завершить эту программу, обеспечив тем самым достижение цели репатриации всех лаосских беженцев из Таиланда.
They nevertheless showed up and the police had had to intervene. Тем не менее эти лица прибыли, и полиция была вынуждена вмешаться.
Having said that, States parties were nevertheless free to recruit suitable candidates for the positions concerned. Учитывая этот принцип, государства-участники могут, тем не менее, по своему усмотрению заполнять имеющиеся должности подходящими кандидатурами.
She would nevertheless welcome clarification of various points which, in her opinion, had not been answered. Тем не менее она хотела бы получить разъяснения по различным вопросам, которые, по ее мнению, остались без ответа.
There was an order of precedence among Slovak enactments, which were nevertheless linked. Хотя во внутреннем законодательстве Словакии существует иерархия правовых норм, они, тем не менее, взаимосвязаны.
It nevertheless constituted a useful barrier, since some 60 cases were recorded every year. Тем не менее она представляет собой полезный барьер, поскольку ежегодно регистрируется до 60 подобных случаев.
We nevertheless believe that the issue of anti-personnel landmines is a challenge to us to tackle promptly what has now become an emergency situation. Тем не менее мы полагаем, что для нас проблема противопехотных наземных мин сопряжена с такой задачей, как незамедлительное урегулирование ситуации, которая приобрела критический характер.
In agreement with Mrs. Sadiq Ali, rapporteur for that country, he said that a notification would nevertheless be sent to Swaziland. Председатель говорит, что с согласия докладчика по стране г-жи Садик Али в Свазиленд тем не менее будет направлено уведомление.
In this context, France wishes, nevertheless, to recall its traditional reservations as to the concept of zones of peace in general. В этом контексте Франция тем не менее напоминает о своих традиционных оговорках в отношении концепции зон мира в целом.
The distinction is a fine one, but nevertheless a relevant, crucial and valid one. Различие здесь тонкое, но тем не менее уместное, существенное и актуальное.
The Committee nevertheless recommends that helicopter usage be carefully monitored. Тем не менее Комитет рекомендует тщательно контролировать использование вертолетов.
MICIVIH was nevertheless able to carry out its programme of work without impediment except in a few exceptional circumstances. Тем не менее МГМГ удалось осуществить свою программу работы без каких-либо препятствий, за исключением некоторых исключительных обстоятельств.
That decision nevertheless left open the possibility of adopting another resolution to extend the mandate. Тем не менее это решение оставило открытым возможность принятия еще одной резолюции о продлении мандата.
We nevertheless wholeheartedly supported the context of the draft resolution. Тем не менее мы всецело поддерживаем контекст данного проекта резолюции.
They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. Тем не менее они готовы проявить гибкость и согласиться с сохранением рассматриваемой формулировки.
His delegation nevertheless assured the Committee that it would make every effort to ensure that subsequent periodic reports were submitted on time. Тем не менее делегация Франции заверяет Комитет, что будет сделано все возможное для обеспечения своевременного представления будущих периодических докладов.
Her delegation nevertheless supported the Advisory Committee's recommendation to approve resources for the full implementation of all activities. Тем не менее делегация Кубы поддерживает рекомендацию Консультативного комитета утвердить объем ресурсов, выделенных на цели полного осуществления всех мероприятий.
Voluntary migrants who had to adapt to the customs and school system of the host country nevertheless maintained their characteristics. Добровольные мигранты, вынужденные адаптироваться к существующим обычаям и школьной системе страны пребывания, тем не менее сохраняют свои особенности.
The removable lid required for this type of packaging may nevertheless be in the form of a cap. Съемная крышка, необходимая для этого типа упаковки, может тем не менее иметь форму колпака.
Many of the PACE 1984 provisions are nevertheless observed as a matter of administrative practice. Тем не менее, многие положения Закона о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1984 года соблюдаются как часть административной практики.
The Georgian State has nevertheless chosen and consistently implemented a policy of peaceful resolution of the conflict. Тем не менее грузинское государство избрало и последовательно проводит в жизнь политику мирного разрешения конфликта.
Several delegations nevertheless maintained their reservations regarding the wording and purpose of this paragraph. Тем не менее несколько делегаций заявили о том, что они по-прежнему резервируют свою позицию в отношении формулировки и целей этого пункта.