Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
He would nevertheless convey to him the concerns of the Fifth Committee. Тем не менее он доведет до его сведения озабоченность Пятого комитета.
She was nevertheless convinced that well-educated women in that country had the capability and power to influence events. Тем не менее она убеждена в том, что образованные женщины этой страны обладают способностями и авторитетом для того, чтобы влиять на события.
Although we already served on the Council, nevertheless it was under totally different political circumstances. Хотя мы уже входили в состав Совета Безопасности, тем не менее это было в совершенно иных политических условиях.
We expect nevertheless that nuclear arsenals will be further reduced. Тем не менее, мы рассчитываем на дальнейшее сокращение ядерных арсеналов.
The Government nevertheless continued to hold firmly to the position that those human rights obligations should not be incorporated into British law. Правительство, тем не менее, по-прежнему твердо придерживается мнения о том, что эти обязательства в области прав человека не следует инкорпорировать в законодательство Великобритании.
The host Government was nevertheless seeking to make alternative parking arrangements. Тем не менее правительство принимающей страны изыскивает альтернативные возможности для стоянки автомобилей.
It is nevertheless necessary to maintain a clear understanding of who is responsible for what. Тем не менее необходимо ясно понимать, кто несет ответственность и за что.
It was nevertheless probable that in practice negotiations and measures of self-help would be undertaken simultaneously. Тем не менее вероятно, что на практике процесс переговоров и принятия мер самообороны будут проходить одновременно.
The appellant did not meet the requirements, but was nevertheless living in a caravan. Заявитель не отвечал этим требованиям и тем не менее жил в автоприцепе.
In the light of recent developments and declarations the prospects for progress on this fundamental provision nevertheless seem to be promising. И тем не менее в свете недавних событий и заявлений складываются, пожалуй, обнадеживающие перспективы достижения прогресса по этому фундаментальному положению.
There are, nevertheless, differences in levels of impunity between the various institutions. Тем не менее в различных институтах отмечаются разные уровни безнаказанности.
We are nevertheless encouraged by increasing signs that human rights will be more fully enjoyed in Guatemala. Тем не менее нас радуют все большие признаки того, что права человека будут соблюдаться в Гватемале в более полном объеме.
It is true that a majority was eventually achieved through that process, but nevertheless it left many principal quarters unconvinced. Верно и то, что в рамках этого процесса, в конечном итоге, они добились большинства, однако, тем не менее, основные круги все же не удалось убедить.
I am nevertheless encouraged that the parties have now resumed negotiations on the basis of the August agreement. Тем не менее меня обнадеживает то, что стороны в настоящее время возобновили переговоры на основе августовского соглашения.
There are, nevertheless, some problems of insecurity in certain parts of the country. Тем не менее в отдельных районах страны по-прежнему сохраняются проблемы небезопасности.
The matter nevertheless remains unresolved, inasmuch as there are many lists of items that have yet to be returned. Тем не менее вопрос остается нерешенным, поскольку предметы по многим спискам до сих пор не возвращены.
An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. Тем не менее в целях продолжения работы, связанной с осуществлением настоящего мандата, предпринимались огромные усилия.
In a few instances, they have nevertheless arrested alleged criminals on their own. Тем не менее, в ряде случаев ими были произведены самостоятельные аресты предполагаемых преступников.
The United Nations nevertheless considered the scheme most important and fully supported it in its present form. Тем не менее Организация Объединенных Наций сочла систему весьма важной и полностью поддержала ее в ее нынешней форме.
We hope nevertheless that our work can be finalized during the fifty-first session. Тем не менее мы надеемся, что нам удастся завершить нашу работу в ходе пятьдесят первой сессии.
It would, nevertheless be necessary to keep the situation under review. Тем не менее следует внимательно следить за развитием ситуации.
In other circumstances, such transfers, while not crimes, nevertheless constitute ordinary wrongful acts. В других случаях такие перемещения, не являясь преступлениями, образуют тем не менее состав обычных противоправных деяний.
My Government will, nevertheless, pursue all necessary steps to ensure that the aforesaid Agreement is not threatened. Тем не менее мое правительство примет все необходимые меры к тому, чтобы избежать угрозы невыполнения указанного Соглашения.
The law was nevertheless passed with virtually no change on 21 April 1994. Тем не менее 21 апреля 1994 года закон был принят практически без изменений.
Although that law was never fully implemented, it nevertheless provided national minorities with important legal guarantees. Хотя этот закон никогда в полной мере не выполнялся, он, тем не менее, предоставлял национальным меньшинствам важные правовые гарантии.