Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
He nevertheless supported the idea of requesting States parties to elaborate a national plan of action. Тем не менее он поддерживает идею на тот счет, чтобы просить государства-участники разработать национальный план действий.
The full text of the corresponding recommendation should nevertheless be retained as detail was necessary there. Тем не менее следует сохранить полный текст соответствующей рекомендации, поскольку она должна носить подробный характер.
Other conventions not yet ratified by the Congo are nevertheless exerting an influence on employment practices. Некоторые конвенции, еще не ратифицированные Конго, тем не менее в определенных условиях оказывают воздействие на существующую практику в области занятости.
We nevertheless hope that efforts under way will help to reverse that trend. Тем не менее мы надеемся, что нынешние усилия помогут обратить вспять эту тенденцию.
In this climate of violence, nevertheless, a gleam of hope can be glimpsed on the African continent. В такой обстановке насилия, тем не менее, на африканском континенте можно заметить проблеск надежды.
They had, nevertheless, highlighted the importance of strengthening Tokelau's institutions and uniting the population. Тем не менее эти два референдума доказали важность укрепления учреждений Токелау и объединение его населения.
Certain additional benefits - monetary and otherwise - are nevertheless awarded in each sector, depending on companies' financial resources or government budgets. Тем не менее, в каждом секторе предоставляются определенные дополнительные льготы в зависимости от экономических возможностей предприятий или государственного бюджета.
The Board had nevertheless completed its work on 28 July 2000. Тем не менее 28 июля 2000 года Комиссия закончила свою работу.
Resettlement has nevertheless continued to provide an important protection tool. Тем не менее переселение продолжало оставаться важным инструментом защиты.
The Committee is nevertheless concerned that no further legislation has been adopted to prevent and eliminate racial discrimination. Комитет тем не менее обеспокоен тем, что в Малави не принято дополнительного законодательства для предупреждения и ликвидации расовой дискриминации.
More than two decades of turmoil have nevertheless taken their toll. Тем не менее продолжавшийся свыше двух десятилетий конфликт оставил после себя тяжелое наследие.
Major capacity gaps are nevertheless observed in close to 40 per cent of all the evaluation reports reviewed. Тем не менее серьезные пробелы в потенциале констатируются почти в 40% всех рассмотренных оценочных докладов.
When appropriate, sufficient time should nevertheless be devoted to achieving a unified outcome. Тем не менее при необходимости достаточное время должно выделяться для достижения единых итогов.
It was nevertheless recognized that, despite the difficulties, Governments must translate their political commitment into budgetary commitments. Тем не менее, было признано, что, несмотря на трудности, правительства должны перейти от политических к финансовым обязательствам.
It is nevertheless alleged that they have also been misused or intentionally used to inflict torture and other forms of ill-treatment. Тем не менее утверждается, что они также используются не по назначению или преднамеренно применяются как орудия пыток и других форм жестокого обращения.
When appropriate, sufficient time should nevertheless be devoted to achieving a unified outcome. Тем не менее при необходимости должно выделяться достаточное время для согласования приемлемого для всех итогового документа.
Some programmes cannot claim to be capacity building but may nevertheless be useful. Некоторые программы не могут претендовать на укрепление потенциала, однако могут тем не менее быть полезными.
He had nevertheless attempted to apprise the plenary assembly of the meeting of the main points of the Committee's communication. Тем не менее, он попытался изложить на пленарной ассамблее совещания основные принципы сообщения комитета.
He/she is, nevertheless, given the necessary means for his/her survival. Тем не менее он/она получают необходимые средства для существования.
Another amateur theatre festival is nevertheless planned for 2002, and this will be accorded international status. Тем не менее, на 2002 год намечается вновь организовать фестиваль любительских театров и придать ему статус международного.
Kazakh society must nevertheless remain vigilant in order to guard against that risk, which was even higher in times of crisis. Тем не менее общество в Казахстане должно сохранять бдительность, чтобы оградить себя от такого риска, который повышается в кризисные периоды.
The work would nevertheless be started and pursued at least on a short-term basis by means of flexible solutions involving extrabudgetary funding. Тем не менее, эта работа будет начата и проводиться по меньшей мере в краткосрочной перспективе с использованием гибких решений, предусматривающих использование внебюджетного финансирования.
They nevertheless operate according to Al Qaeda's agenda and follow its example. Тем не менее они действуют в соответствии с задачами «Аль-Каиды» и следуют ее примеру.
The MONUC military contingent in Bukavu was nevertheless overstretched, with three major locations to protect. Тем не менее воинский контингент МООНДРК в Букаву был чрезмерно распылен - ему было поручено охранять три крупных объекта.
Senegal has nevertheless continued to strengthen its legal framework for the protection of individual rights. Тем не менее Сенегал последовательно укреплял свой законодательный механизм защиты прав человека.