Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
While noting the establishment of the Youth Development and Rehabilitation Centre, the Committee is nevertheless concerned at the administration of juvenile justice. Отмечая создание Центра по развитию и реабилитации молодежи, Комитет выражает тем не менее озабоченность по поводу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Results are clearly patchy, and permanent use of this data source may be costly, but nevertheless it must be monitored carefully for use both in PPP and CPI work. Результаты явно фрагментарны, и постоянное использование такого источника данных может быть дорогостоящим, однако, тем не менее, его следует внимательно изучить для использования в рамках работы как по ППС, так и по ИПЦ.
When the buyer is entitled to reject the goods, he may nevertheless be required to take possession of them with a view to preserving them. Если покупатель вправе отклонить товар, от него, тем не менее, может потребоваться принятие товара во владение с целью его сохранения.
IOOC claims that it nevertheless paid NIDC the rental costs for the 20 days and thus incurred additional cost of rental. ИООК утверждает, что она тем не менее оплатила НИДК арендную плату за 20 дней и понесла в этой связи дополнительные расходы.
In Kazakhstan, there are nevertheless a number of independent research groups keen to expand the teaching of gender courses to the secondary school level. Тем не менее, в Казахстане имеется ряд независимых исследовательских коллективов, заинтересованных в расширении преподавания гендерных курсов в высшей школе.
In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound. В этой связи также отмечалось, что заявление двусмысленного содержания тем не менее может связывать государство, если то желает, чтобы оно его связывало.
While many of you noted that it is not a legally binding document, you nevertheless expressed your commitment to realizing its goals. Хотя многие из вас отмечали, что она не является обязательным документом с правовой точки зрения, вы, тем не менее, выражали решимость содействовать реализации ее целей.
And although some of those conflicts still remain flashpoints of concern today, nevertheless Ambassador Garba contributed his own quota to international peace and security. И хотя некоторые из этих конфликтов сегодня по-прежнему вызывают острое беспокойство, тем не менее посол Гарба внес свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
UNDP was nevertheless able to publish and widely disseminate a booklet on the functions and responsibilities of newly elected officials, which is also used as a training tool. Тем не менее ПРООН смогла опубликовать и широко распространить брошюру по вопросам функциональных обязанностей и ответственности новых избранных должностных лиц, которая также используется в качестве учебного пособия.
Although people have certain common characteristics, they nevertheless possess independent attributes and qualities, which may legitimately be taken into account in the distribution of social goods. Хотя у людей есть определенные общие черты, им тем не менее присущи индивидуальные особенности и качества, которые могут законным образом учитываться при распределении социальных благ.
Insofar as the Tribunals have been asked to take every step in their power to respect the deadlines, those deadlines are nevertheless guidelines. Хотя к трибуналам обращались с просьбой сделать все, что в их силах, для соблюдения сроков, эти сроки, тем не менее, являются ориентировочными.
The study nevertheless showed that in general the authorities are in favour of the promotion of tolerance and measures against racism. Тем не менее исследование продемонстрировало, что в целом власти выступают за поощрение терпимости и принятие мер по борьбе с расизмом.
The Ministry of Health and Welfare would nevertheless remain in charge of such activities as the action plans for single-parent families with emphasis on those that received no food assistance. Тем не менее министерство здравоохранения и социального обеспечения будет по-прежнему отвечать за такие мероприятия, как осуществление планов действий в интересах семей с родителями-одиночками, с уделением особого внимания тем из них, которые не получают продовольственную помощь.
The ultimate responsibility, nevertheless, remains on its Member States represented today by you Ladies and Gentlemen in this Committee Room. Окончательная ответственность тем не менее остается за государствами-членами, которые сегодня представлены в этом зале вами, дамы и господа.
France nevertheless believes that, however great its determination and the efforts it has made, the international community cannot impose peace in Somalia. Тем не менее, Франция полагает, что международное сообщество - какой бы ни была его готовность помочь и какими бы ни были прилагаемые им усилия - не может навязать мир Сомали.
Spain was nevertheless prepared to consider the matter further, together with the Committee, and to take account of any comments it might wish to make. Тем не менее Испания склонна более подробно изучить этот вопрос совместно с Комитетом и учесть его возможные предложения.
Some measures in 1995 prices are nevertheless calculated and published to meet the wishes of French users. счета в ценах 1995 года тем не менее рассчитываются и публикуются с учетом пожеланий французских пользователей.
Recognizing the existence of an appeals procedure under current arrangements, the Committee nevertheless recommends that the State party establish a mechanism providing for judicial review of situations requiring the placement of a child with one parent. Признавая существование апелляционной процедуры согласно действующим нормам, Комитет рекомендует, тем не менее, государству-участнику разработать механизм, обеспечивающий судебное рассмотрение ситуаций, требующих передачи ребенка одному родителю.
Sponsors of draft resolutions will nevertheless be able to make general statements on a given cluster under consideration before we proceed to take action on texts in that cluster. Тем не менее авторы проектов резолюций будут иметь возможность выступить с общими заявлениями по той или иной рассматриваемой группе, прежде чем мы приступим к принятию решений по проектам из этой группы.
While his delegation had not opposed the consensus adoption of the document, it nevertheless wished to express its reservations concerning the paragraph containing that reference. Его делегация не возражает против принятия документа консенсусом, но тем не менее хотела бы выразить свои оговорки в отношении пункта, содержащего это упоминание.
The Deputy Minister of Foreign Affairs and the Minister of Justice nevertheless recognized the need for legal reforms to be accompanied by structural changes in public offices. Заместитель министра иностранных дел и министр юстиции тем не менее признали необходимость того, чтобы правовые реформы сопровождались структурными изменениями в государственных учреждениях.
It was pointed out, nevertheless, that article 3 did not merely state the principle of equality but enjoined States to make equality an effective reality. Тем не менее было отмечено, что статья З не просто устанавливает принцип равенства, но обязывает государства принять меры к тому, чтобы равенство стало фактической реальностью.
While that threat was recognized quite some time ago, the collective international response has nevertheless not been very swift and far from adequate. Хотя наличие этой угрозы было признано довольно давно, тем не менее, коллективный международный отклик последовал не слишком быстро и был далеко неадекватным.
Although the draft guideline would hopefully be reflected in future practice, thought should nevertheless be given to alternatives to such a radical solution. Хотя данный проект руководящего положения, как мы надеемся, найдет отражение в будущей практике, следовало бы, тем не менее, подумать и об альтернативах столь радикальному решению.
The language before us is significantly weaker, nevertheless we have been prepared to work with it. Формулировка же, которой мы располагаем, звучит гораздо слабее, и тем не менее мы готовы работать с ней.