| Efforts to bring peace to Angola will nevertheless continue. | Тем не менее усилия, направленные на установление мира в Анголе, будут продолжаться. |
| It nevertheless affirms its strong commitment to drug control through effective international cooperation. | Тем не менее она подтверждает свою решительную приверженность контролю над наркотиками на основе эффективного международного сотрудничества. |
| Daunting human development challenges nevertheless remained. | Тем не менее в социальном развитии по-прежнему существуют серьезные проблемы. |
| The allegations of ill-treatment have nevertheless not been independently, impartially and publicly investigated. | В отношении обвинения в жестоком обращении, тем не менее, не было проведено независимого, непредвзятого общественного расследования. |
| Their cruelty and fighting methods are nevertheless similar. | Тем не менее они схожи по своей жестокости и методам действий. |
| He nevertheless carried out his instructions. | Он тем не менее выполнил все полученные приказы. |
| While relatively uncommon, it does nevertheless occur. | Являясь достаточно редкой, она, тем не менее, встречается. |
| He nevertheless wished to ask a number of specific questions. | Он, тем не менее, хотел бы задать несколько конкретных вопросов. |
| Recent meetings of the Advisory Panel have nevertheless encountered some difficulties. | На последних совещаниях Консультативной группы, тем не менее, возникли определенные трудности. |
| They are nevertheless important forms of participation in society. | Тем не менее они представляют собой важную форму участия в жизни общества. |
| There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. | Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки. |
| Rehabilitation workers nevertheless succeeded in expanding home outreach activities for disabled children. | Тем не менее сотрудники, занимающиеся вопросами восстановления общин, добились успехов в расширении деятельности по охвату детей-инвалидов на дому. |
| It nevertheless received numerous testimonies concerning such occurrences. | Тем не менее она получила большое число свидетельских показаний, касающихся таких нарушений. |
| However minimal, the results achieved so far are nevertheless real. | Достигнутые результаты, какими бы малыми они ни казались, тем не менее, являются реальным фактом. |
| The way forward is, nevertheless, clear. | Тем не менее есть ясность в отношении того, что следует делать дальше. |
| In Africa customary laws are usually not codified but nevertheless govern land ownership and transfers. | В Африке обычное право обыкновенно не кодифицируется, но тем не менее именно оно регулирует земельную собственность и передачу земли. |
| Government finances nevertheless improved significantly from January to June 2003. | Тем не менее в январе-июне 2003 года значительно улучшилось положение в области государственных финансов. |
| Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities. | Тем не менее правительства должны повышать степень осведомленности на национальном уровне об этой ответственности. |
| Our goal, nevertheless, remains largely unaccomplished. | Тем не менее, наша цель во многом еще не достигнута. |
| It nevertheless appeared that the rebels received no support based on ethnic ties. | Представляется, тем не менее, что в стране повстанцы не пользуются поддержкой, основанной на этнической принадлежности. |
| It nevertheless remains concerned about the difficult situation encountered by child refugees and their families. | Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность относительно того трудного положения, в котором находятся дети-беженцы и их семьи. |
| Current warning systems are nevertheless limited, as revealed at two international conferences held in Germany. | Тем не менее, как показали две международные конференции, проходившие в Германии, нынешние системы предупреждения являются по характеру ограниченными. |
| Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27. | Любые последствия таких действий будут, тем не менее, относиться к сфере охвата проекта статьи 27. |
| Armed elements were nevertheless clearly visible along the road. | Тем не менее вдоль дороги явно можно было наблюдать присутствие вооруженных элементов. |
| We nevertheless believe that this is a totally different phenomenon. | Тем не менее, мы считаем, что это совершенно другое явление. |