Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
There is, nevertheless, reason for cautious optimism in the longer term. Тем не менее есть основания для сдержанного оптимизма в более долгосрочной перспективе.
The specific issue of insecurity nevertheless remains to be addressed. Тем не менее по-прежнему необходимо решать конкретную проблему отсутствия безопасности.
The Code is aimed at states rather than individuals, but nevertheless contains elements of interest. Кодекс адресован не индивидуумам, а государствам, но тем не менее от содержит элементы, представляющие интерес.
These delegations nevertheless reiterated their willingness to seriously consider the 2007 elements of a package. Тем не менее эти делегации вновь заявили о своей готовности серьезно рассмотреть элементы пакета 2007 года.
The Board nevertheless examined the overall procedure for signing amendments. Тем не менее Комиссия изучила общую процедуру подписания поправок.
Some Commissioners nevertheless noted that some progress had been made and that this should be recognized. Некоторые члены Комиссии, тем не менее, отметили, что определенный прогресс все-таки достигнут и что это необходимо признать.
While it possesses a unique identity among living beings, humankind is nevertheless an inseparable part of Mother Earth. Хотя среди живых существ человек обладает уникальными особенностями, он является, тем не менее, неотъемлемой частью Матери-Земли.
This possibility, which accords with the principle of consent that underpins all the law of treaties, nevertheless poses some very difficult problems. Эта возможность, соответствующая принципу консенсуса, присущему всему праву договоров, тем не менее, ставит весьма сложные проблемы.
If there are nevertheless reasons for concern: Если, тем не менее, существуют причины для опасений:
The Committee is nevertheless concerned at the lack of a comprehensive plan addressing specifically all issues covered under the Optional Protocol. Тем не менее Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющего плана по решению всех проблем, охватываемых Факультативным протоколом.
It is, nevertheless, important to note that some of these airfields are not under surveillance by the impartial forces. Тем не менее, важно отметить, что нейтральные силы не держат под наблюдением некоторые из этих аэродромов.
With limited capability at its disposal, over the reporting period UNAMID has nevertheless been able to make a difference on the ground. При имевшихся у ЮНАМИД ограниченных возможностях за отчетный период ей, тем не менее, удалось добиться существенных успехов на местах.
There are nevertheless slight indications of similar efforts at the regional and subregional levels in certain cases. Тем не менее, в некоторых случаях имеются незначительные указания на аналогичные усилия, осуществляемые на региональном и субрегиональном уровнях.
There are nevertheless continuing resourcing challenges to be discussed during the second session of the Conference. Тем не менее существуют сохраняющиеся проблемы с предоставлением ресурсов, которые следует обсудить в ходе второй сессии Конференции.
An agreed indicative budget and staffing structure is nevertheless a very helpful planning and fund-raising tool for the secretariat. Тем не менее, согласованный ориентировочный бюджет и штатное расписание весьма полезны для секретариата с точки зрения планирования и привлечения средств.
My delegation nevertheless believes that, despite the difficulties, Cancún moved the negotiations forward. Тем не менее моя делегация считает, что, несмотря на трудности, Канкун позволил продвинуть переговоры вперед.
While depleted uranium is regarded as a waste product, it nevertheless maintains its radioactive properties. Обедненный уран, хотя он и считается остаточным продуктом, тем не менее сохраняет свои радиоактивные свойства.
It was nevertheless of the utmost importance to address the remaining discrepancies among duty stations. Тем не менее чрезвычайно важно добиваться устранения сохраняющихся несоответствий между местами службы.
Further improvements in the quality of the reports, namely, from the perspective of providing a more analytical overview, should nevertheless be encouraged. Тем не менее необходимо добиваться дальнейшего улучшения качества таких докладов, а именно в плане предоставления более аналитического обзора.
Draft guidelines 4.3.1 to 4.3.4 nevertheless reflected the system eventually adopted in the Vienna Conventions. Тем не менее проекты руководящих положений 4.3.1-4.3.4 отражают систему, которая в конечном итоге была принята в Венских конвенциях.
Firms that do not receive subsidies will nevertheless change their expectations when others receive them. Тем не менее компании, которые не получают субсидии, меняют свои ожидания, когда другие получают такие субсидии.
Participants nevertheless agreed that the quality of FDI was an important aspect to bear in mind. Тем не менее участники пришли к выводу, что качество ПИИ является одним из немаловажных аспектов, которые следует принимать во внимание.
He nevertheless commended the State party for complying with its reporting obligation so soon after independence. Тем не менее он с удовлетворенем отмечает то факт, что государство-участник приступает к выполнению обязательств по представлению докладов через столь короткий промежуток времени после приобретения независимости.
The task group had nevertheless reviewed the notification once again. Тем не менее, целевая группа вновь рассмотрела это уведомление.
Ten non-parties to the Montreal Amendment have no legal obligation to establish and implement licensing systems but have nevertheless done so. Десять стран, не являющихся Сторонами Монреальской поправки, юридически не обязаны создавать и применять системы лицензирования, но они тем не менее это сделали.