Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The goal to ratify other human rights conventions remains nevertheless. Тем не менее цель ратификации других конвенций о правах человека сохраняется.
UNICEF reported that the achievement of MDG2 remains a challenge, nevertheless. ЮНИСЕФ сообщил, что тем не менее достижение ЦРДТ остается сложной проблемой.
The Police Service nevertheless remains a predominantly unarmed service. Тем не менее полиция остается преимущественно невооруженной службой.
Cooperation in the area of tracing arms nevertheless continues to be the main difficulty in implementing this international instrument. Сотрудничество в области отслеживания оружия, тем не менее, по-прежнему является главной трудностью в выполнении международного документа.
The State party was nevertheless persisting in the practice in certain rare instances. Государство-участник, тем не менее, сохраняет эту практику в некоторых редких случаях.
The recommendation that it should withdraw that reservation would, nevertheless, be passed on to the relevant authorities. Тем не менее рекомендация, в которой говорится о снятии этой оговорки, будет передана компетентным органам.
My delegation nevertheless believes that this would not have been possible without their invaluable contributions. Тем не менее, моя делегация полагает, что и это было бы невозможно без их важного вклада.
The summary procedure, nevertheless, follows various procedural steps under common law. Суммарная процедура тем не менее следует этапам, предусмотренным процедурой общего права.
It could nevertheless be possible to organize such a forum independently from the general assembly, but with participation of the UNEP initiative. Тем не менее такой форум можно организовать отдельно от генеральной ассамблеи, но при участии представителей ЮНЕП.
It is nevertheless a bilateral instrument, based on the idea of the equivalence of arsenals and of mutual security. Тем не менее это - двусторонний договор, базирующийся на идее равенства арсеналов и равной взаимной безопасности.
An inquiry had nevertheless been ordered by the President, and his family and journalist colleagues had been invited to attend. Тем не менее президент приказал провести расследование, и на слушание были приглашены члены его семьи и коллеги-журналисты.
Most countries had nevertheless attempted to provide information on all the recommendations concerning which they had been asked for information. Большинство стран стремилось тем не менее представить информацию по всем рекомендациям, в отношении которых были запрошены сведения.
While there was no specific law prohibiting propaganda for war, Irish legislation nevertheless provided the necessary substantive guarantees. В заключение, несмотря на отсутствие конкретного закона, запрещающего пропаганду войны, ирландское законодательство обеспечивает тем не менее необходимые существенные гарантии.
The Government nevertheless intended to complete those three projects as soon as possible. Тем не менее правительство намеревается закончить работу над этими тремя документами в возможно кратчайшие сроки.
The courts did nevertheless try wherever possible to place juveniles in open centres or day treatment centres. Тем не менее судебные власти стараются направлять несовершеннолетних прежде всего в открытые центры или на амбулаторное лечение.
"Truth" was nevertheless subject to interpretation and should not be a criterion for the applicability of the Act. Тем не менее "истина" может быть истолкована по-разному и не должна выступать критерием применимости Закона.
The Ministry of National Education was nevertheless still searching for a workable solution for the reopening of the school. Тем не менее, Министерство национального образования продолжает поиск решения, которое позволило бы этому учреждению вновь открыть свои двери.
Those statistics would nevertheless be submitted to the Committee. Эти данные будут тем не менее переданы в Комитет.
The Government, nevertheless, provided them with social services and would continue to monitor their situation closely. Тем не менее, правительство оказывало им социальные услуги и продолжит внимательно отслеживать их положение.
There are many difficult places in the world where security situation is perhaps more precarious but where full-fledged United Nations offices nevertheless exist. В мире существует много трудных мест, где положение в области безопасности является, может быть, еще более ненадежным, но где тем не менее в полной мере присутствуют учреждения Организации Объединенных Наций.
When the State does not directly provide services, its role nevertheless remains obligatory and critical. Когда государство непосредственно не предоставляет услуги, его роль тем не менее сохраняет свой обязательный и чрезвычайно важный характер.
Somalis have nevertheless managed to organize strong networks of independent and private schooling in many parts of the country. Тем не менее во многих районах страны сомалийцам удалось организовать развитые системы независимых и частных школ.
The road ahead nevertheless remains fraught with difficulties. Тем не менее, впереди еще тернистый путь.
But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. Тем не менее мы полны решимости внести свой вклад в поиски решений.
This unwelcome reality nevertheless provides an opportunity for collaboration and the exchange of experience and best practice. Столь прискорбная реальность, тем не менее, создает возможность для сотрудничества и обмена опытом и передовой практикой.