Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
She noted nevertheless the difficulties encountered in bringing the enterprises to justice and the fact that numerous cases are settled out of court and by the low level of penalties, which infringes the rights and interests of the victims; Тем не менее она отметила трудности, связанные с привлечением к ответственности предприятий, и тот факт, что многие дела разрешаются вне суда и с применением легких наказаний, что нарушает права и интересы жертв;
(c) Data on the entire UNEP workforce that encompasses staff attached to the multilateral environmental agreement secretariats is nevertheless provided in the present report because multilateral environmental agreement secretariat staff members hold contracts issued by UNEP. с) тем не менее, в данном докладе приводятся данные обо всем штате ЮНЕП, включая сотрудников, прикрепленных к секретариатам многосторонних природоохранных соглашений, поскольку они имеют контракты с ЮНЕП.
If nevertheless it is decided that the due diligence obligation should be extended and that the nautical fault defence should be eliminated, the IG believes in order to maintain a degree of balance between carrier and cargo interests the provisions of Article 6 should reflect the following: Если, тем не менее, будет решено исключить навигационную ошибку в качестве основания для освобождения от ответственности и расширить обязательство перевозчика проявлять надлежащую осмотрительность, МГ полагает, что для сохранения определенного баланса между интересами перевозчика и грузовладельца положения статьи 6 должны отражать следующее:
(a) Regulation - the use of regulations to ensure that waste is prevented at source and to ensure that waste which nevertheless arises is only disposed of in landfill when no opportunities for re-use exist. а) регулирование - использование средств регулирования для обеспечения того, чтобы появление отходов предотвращалось у источника, а также для обеспечения того, чтобы отходы, которые, тем не менее, появились, удалялись лишь на свалках, когда не имеется возможности для повторного использования.
"Non-strategic missile defence and international cooperation in this field, though not prohibited under the ABM Treaty, should nevertheless not prejudice the security interests of other countries... or undermine global or regional stability and security." «Нестратегическая противоракетная оборона и международное сотрудничество в этой области, не будучи запрещены Договором по ПРО, не должны, тем не менее, наносить ущерба интересам безопасности других страни подрывать глобальную и региональную стабильность».
the elaboration of two instruments: a multilateral convention, on the one hand, and a supplementary agreement, on the other, which, although based on the multilateral convention, nevertheless has an independent existence". "Целью системы является разработка двух документов: многосторонней конвенции, с одной стороны, и дополнительного соглашения, с другой, которое - даже если оно найдет поддержку в многосторонней конвенции - имеет тем не менее свое собственное существование".
some doubts as to the coverage of acts of natural persons, who, at the time of committing a violation of international law, do not act as State representatives but nevertheless act under the authority and control of the State. некоторые сомнения в отношении охвата деяний, совершенных физическими лицами, которые в момент нарушения ими международного права действуют не в качестве представителей государства, но тем не менее находясь под властью и контролем государства.
On the national level harmonised measurement of risk grouping in various data sources is nevertheless very strongly recommended, but harmonisation between register data and survey data might also be too difficult to achieve on national level; Тем не менее на национальном уровне настоятельно рекомендуется обеспечивать согласованное измерение групп риска в различных источниках данных, однако согласование между регистровыми данными и данными обследований может стать слишком трудной задачей на национальном уровне;
Recognizes that there will be no United Nations consolidated humanitarian appeal for 2003 and nevertheless emphasizes the importance of the coordination of humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia, inter alia, through the mechanisms of the United Nations resident coordinator system; признает, что в 2003 году не будет никакого сводного призыва Организации Объединенных Наций к оказанию гуманитарной помощи, и тем не менее подчеркивает важность координации гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии, в частности, через механизмы системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций;
Alarmed nevertheless at the outbursts of ethnic and nationalist conflicts as well as disturbing issues in arms control and disarmament in different parts of the world and the consequent deterioration in security situations in these areas, with negative implications for international peace and security, будучи встревожена, тем не менее, вспышками этнических и национальных конфликтов, а также вызывающими озабоченность вопросами в области контроля над вооружениями и разоружения в различных частях мира и обусловленным этим ухудшением положения в области безопасности в этих районах с отрицательными последствиями для международного мира и безопасности,
While noting the decrease in the infant and child mortality rates, the Committee is nevertheless concerned at the lack of reliable statistics and at the still high rates of mortality, morbidity and malnutrition affecting especially indigenous children and those who speak only Отмечая сокращение уровней младенческой и детской смертности, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу отсутствия надежных статистических данных и все еще высоких уровней смертности, заболеваемости и недоедания, особенно среди детей из числа коренного населения и лиц, говорящих только на гуарани.
The trends are also clear for the corrosion attack of all materials, however to a varying extent. (It should nevertheless be noted that on a few sites the values of some environmental parameters and of corrosion of some materials were actually increasing.) Тенденции также в той или иной степени четко проявляются для коррозионного воздействия на все материалы. (Тем не менее, следует отметить, что на ряде участков значения некоторых экологических параметров и коррозионного воздействия на некоторые материалы фактически увеличивались.)
Nevertheless, training and technical assistance were necessary. Тем не менее она нуждается в содействии в деле подготовки кадров и технической помощи.
Nevertheless, serious logistical challenges remain. Тем не менее серьезные проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением, еще сохраняются.
Nevertheless, ongoing emergencies presented various challenges. Тем не менее сохранившиеся чрезвычайные ситуации создавали различные проблемы, требовавшие своего решения.
Nevertheless, staffing challenges remain a major constraint. Тем не менее деятельность по этому направлению по-прежнему серьезно ограничивается вследствие нехватки кадров.
Nevertheless, frequently such institutions lack clear and proactive mandates for addressing minority issues. Тем не менее у таких учреждений часто отсутствуют четко определенные и имеющие практическую направленность мандаты для решения связанных с меньшинствами вопросов.
Nevertheless, several speakers emphasized the role that education could play in reducing income inequality. Тем не менее ряд ораторов подчеркнули ту роль, которую образование способно играть в деле сокращения неравенства в доходах.
Nevertheless, security conditions in Haiti remain fragile. Тем не менее, обстановка в плане безопасности в Гаити остается нестабильной.
Nevertheless, important hurdles remain in creating more impactful partnerships with the private sector. Тем не менее в деле создания более эффективных партнерств с частным сектором все еще имеются серьезные препятствия.
Nevertheless, the security situation in those states remains extremely volatile. Тем не менее обстановка в плане безопасности в этих штатах остается весьма нестабильной.
Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность.
Nevertheless, AFCCP can still benefit from cooperation. Тем не менее АДКЗП все же может получать выгоды от сотрудничества.
Nevertheless, industrial magnesium production by electrolysis is still relevant. Тем не менее, по-прежнему ведется промышленное производство магния с помощью электролиза.
Nevertheless, several capacity constraints have been identified. ЗЗ. Тем не менее в связи с потенциалом был выявлен ряд проблем.