Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The delegation nevertheless promised to provide my Personal Envoy with detailed clarifications at a later stage, after conferring with its leadership. Тем не менее делегация обещала дать моему Личному посланнику подробные разъяснения несколько позднее после проведения консультаций со своим руководством.
The Panel has nevertheless striven to fulfil its mandate to the best of its ability. Тем не менее Группа попыталась выполнить свой мандат в пределах своих возможностей.
The Martínez Cobo study found that many countries with large indigenous populations nevertheless reported that no such peoples existed there. В своем исследовании г-н Мартинес Кобо пришел к выводу о том, что из многих стран, где существуют большие по численности коренные народности, тем не менее, поступают сообщения о том, что подобных народов там не существует.
It can nevertheless facilitate the concurrent exchange of control over goods and payment between seller and buyer. Тем не менее она может облегчить одновременный обмен контролем над товарами и оплатой между продавцом и покупателем.
We have nevertheless continued to inform the Security Council about the latest dangerous developments on the ground. Мы, тем не менее, продолжаем информировать Совет Безопасности о последних опасных событиях на местах.
While such a role should not be enforced by law, it nevertheless represents an important social duty for these actors. Хотя эта роль и не должна выражаться в форме принудительного правоприменения, она тем не менее является важной общественной обязанностью исполняющих ее лиц.
The attainment of that ambitious goal was nevertheless hampered by a serious shortfall in resources. Тем не менее процесс достижения этой цели, требующий огромных усилий, сдерживается серьезной нехваткой ресурсов.
Their rights in general were nevertheless protected by the courts. Тем не менее их права в целом охраняются судами.
The Committee is nevertheless concerned at apparent discrepancies in reported rates of HIV infection. Тем не менее Комитет обеспокоен явными расхождениями в сообщенных данных об уровнях инфицирования ВИЧ.
The United States delegation was nevertheless willing to respond to the question raised by the Committee in that regard. Тем не менее делегация Соединенных Штатов готова ответить на вопросы, поставленные Комитетом на по этому поводу.
A whole host of present day satellite missions are nevertheless beginning to demonstrate close proximity operations and in-orbit refuelling capabilities. Тем не менее целое множество современных спутниковых миссий уже начинают демонстрировать операции, проводимые с близкой дистанции, и возможности орбитальной дозаправки.
It is, nevertheless, not without utility. И тем не менее он не лишен полезности.
Children in Bangladesh nevertheless remained vulnerable as a result of poverty, trafficking, exploitation and violence. Тем не менее, вследствие нищеты, торговли людьми, эксплуатации и насилия дети в Бангладеш остаются уязвимой категорией населения.
She was nevertheless convinced that field work and reporting would continue to bear fruit. Тем не менее она убеждена в том, что работа на местах и представление докладов будут и впредь приносить свои плоды.
It nevertheless remained the responsibility of the State to provide protection. Тем не менее, именно государство продолжает нести ответственность за предоставление защиты.
The Agency, it should be noted, nevertheless continued to work indomitably under such difficult conditions. Следует отметить, что Агентство, тем не менее, продолжает неустанно работать в таких сложных условиях.
To all of them, nevertheless, the Agency had extended its help. Тем не менее, Агентство оказало помощь всем без исключения.
The Assembly should nevertheless still find additional funding for the Institute. Тем не менее Ассамблея должна все же изыскать дополнительные средства для финансирования Института.
He nevertheless wished to have detailed information regarding the application of the aforementioned constitutional and legal provisions. Докладчик по стране хотел бы, тем не менее, получить подробную информацию о применении вышеупомянутых конституционных и правовых положений.
Efforts should nevertheless be made to identify the reasons for the lack of information from NGOs. Тем не менее следует выяснить причины отсутствия информации от неправительственных организаций.
The Secretariat must, nevertheless, abide by the principles of impartiality and neutrality. Тем не менее Секретариат должен придерживаться принципов беспристрастности и нейтралитета.
It would nevertheless be useful to know what latitude it allowed itself. Тем не менее было бы полезно узнать, какую свободу действий он может себе позволить.
We are nevertheless prepared to consider practical, constructive and pragmatic measures to improve the functioning of the Commission. Тем не менее мы готовы рассматривать практические, конструктивные и прагматические меры по улучшению работы Комиссии.
Implementation of the Strategy nevertheless continued to be hampered by a lack of financial resources. Осуществление Стратегии, тем не менее, продолжает тормозиться в связи с отсутствием финансовых средств.
The author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. Автор утверждает, что австрийскому посольству вполне известно его финансовое положение; тем не менее власти вынуждают его вернуться в Австрию.