Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The agencies nevertheless reported that their programmes were relatively well funded, although implementation was hindered by security conditions in the country. Тем не менее учреждения сообщали, что их программы были обеспечены средствами достаточно хорошо, хотя их осуществлению препятствовало существующее в стране неблагоприятное положение в плане безопасности.
Three major factors have nevertheless complicated international efforts to help the Government to restore normal conditions in Rwanda. Тем не менее имеется три серьезных фактора, которые осложняют осуществление международных усилий по оказанию помощи правительству в восстановлении в Руанде нормальной обстановки.
The delegation clarified certain aspects of this question, which should nevertheless be given special attention. Делегация прояснила некоторые аспекты этого вопроса, который, тем не менее, должен стать предметом особого внимания.
While dismissing these charges, the Indonesian authorities stated, nevertheless, that an investigation into the matter would be carried out. Отвергая эти обвинения, индонезийские власти тем не менее заявили, что по этому вопросу будет проведено расследование.
It is nevertheless the policy of the multinational force to follow all the leads that are offered. Тем не менее многонациональные силы придерживаются политики расследования всей получаемой информации.
The Commission nevertheless undertook a discussion of a number of specific issues. Тем не менее Комиссия провела обсуждение ряда конкретных вопросов.
Members were seriously concerned by the fact that though abortion was illegal, it was nevertheless practised widely. Члены были серьезно озабочены тем, что, хотя аборты являются незаконными, они, тем не менее, широко распространены.
Norwegian women must, nevertheless, today be considered to have achieved de jure equal status with men . Тем не менее следует считать, что норвежские женщины имеют сегодня де-юре равный статус с мужчинами .
They nevertheless offer a way of bringing together the parties to disputes in a constructive and non-confrontational framework. Тем не менее они дают возможность свести стороны в конфликте за столом переговоров в конструктивной и неконфронтационной обстановке.
We are, nevertheless, very grateful for those efforts. Мы, тем не менее, весьма признательны за эти усилия.
The distinction is nevertheless a relevant, valid and crucial one to Member States, and this needs to be respected. Это различие тем не менее является существенным, основным для государств-членов, и его необходимо учитывать.
It nevertheless remains the case that potential for difficulty can sometimes arise in reconciling rights recognized in the Covenant. Тем не менее иногда бывает трудно согласовать права, предусмотренные Пактом.
Many countries nevertheless still restrict FDI in certain key industries - either totally or up to a certain equity percentage. Тем не менее многие страны по-прежнему ограничивают прямые иностранные инвестиции в определенные ключевые отрасли: либо полностью, либо до определенной процентной доли от объема активов.
It notes that although the Government publishes and distributes textbooks in 25 languages free of charge, overall government programmes devoted to these groups nevertheless remain inadequate. Он отмечает, что, хотя правительство публикует и бесплатно распределяет учебники на 25 языках, тем не менее общие правительственные программы, разработанные для этих групп, являются недостаточными.
Emphasis should nevertheless be on promoting national efforts and national capacities in such undertakings; Тем не менее следует делать упор на поощрении национальных усилий и развитии национального потенциала по осуществлению такой деятельности;
We nevertheless hope that this universality will become total as soon as possible, without any exceptions whatever. Мы, тем не менее, надеемся, что такая универсальность станет полной без каких-либо исключений в самое ближайшее время.
We feel that it is nevertheless appropriate to outline some clarifications of Cuba's position on this issue. Мы, тем не менее, считаем уместным прояснить позицию Кубы по данному вопросу.
This will nevertheless enable the Organization to create a large group of advanced users who can serve as resource persons after implementation. Это, тем не менее, позволит Организации создать большую группу хорошо подготовленных пользователей, которые после введения системы в действие смогут консультировать других сотрудников.
We trust nevertheless that it will serve as a basis for future work in relevant forums. Тем не менее мы верим, что то, чего мы достигли, послужит основой для будущей работы в соответствующих органах.
His delegation was nevertheless willing to examine them. Тем не менее делегация Ганы готова рассмотреть их.
The Secretary-General would nevertheless make every effort to ensure the orderly functioning of all aspects of those operations. Тем не менее Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащее функционирование всех элементов этих операций.
Although discussions and negotiations often took place in subsidiary bodies, it nevertheless was incumbent on the General Assembly to provide policy guidance. Хотя обсуждения и переговоры часто проходят в рамках вспомогательных органов, Генеральной Ассамблее тем не менее надлежит вырабатывать руководящие принципы.
The mission was nevertheless able to identify priority issues central to the rehabilitation process for which some immediate action was required. Тем не менее миссии удалось определить приоритетные вопросы, играющие центральную роль в процессе восстановления, в связи с которыми необходимы определенные неотложные меры.
His delegation nevertheless considered it important for the General Assembly to make its position clear to the parties concerned. Тем не менее венгерская делегация считает, что Генеральной Ассамблее важно четко заявить соответствующим сторонам о своей позиции.
He nevertheless wished to draw the Committee's attention to a number of crucial points and to present some necessary clarifications. Тем не менее он хотел бы обратить внимание Комитета на ряд ключевых моментов и представить некоторые необходимые разъяснения.