Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The Advisory Group nevertheless recommended possible clarification of these definitions in the future. Консультативная группа, тем не менее, рекомендовала возможные уточнения этих определений на будущее.
In France, inspections had to be made by a service independent of the operator, which could nevertheless be part of the administration. Во Франции проверка должна проводиться независимой службой эксплуатации, которая тем не менее может входить в состав администрации.
It was, nevertheless, recommended to remove minor drawbacks and to participate in the calls for 2001. Тем не менее было рекомендовано устранить незначительные недостатки и принять участие в тендерах на 2001 год.
This will nevertheless be done in the course of forthcoming revisions. Тем не менее это будет сделано в ходе предстоящего пересмотра правил.
The fishermen nevertheless managed to escape from the patrol. Тем не менее рыбакам удалось уйти от преследования патрульного катера.
The Facilitator nevertheless obtained from these groups a promise to halt the hostilities and negotiate a ceasefire once the Peace Agreement was signed. Тем не менее Посреднику удается получить у этих группировок обещание остановить боевые действия и договориться о прекращении огня с момента подписания Мирного соглашения.
Any formula that is put to us for consideration will nevertheless, have to respect certain basic principles. Тем не менее любая формула, предлагаемая нам на рассмотрение, должна быть построена в соответствии с некоторыми основополагающими принципами.
There will nevertheless be a savings of $527,900 in overall general-purpose funding requirements, including recosting. Тем не менее в общих потребностях средств общего назначения будет достигнута экономия в размере 527900 долл. США, в том числе в результате пересчета.
Effecting such solutions nevertheless also requires the active engagement and resources of other responsible actors at national and international level. Реализация таких решений, тем не менее, также требует активного участия и привлечения ресурсов других ответственных заинтересованных сторон на национальном и международном уровне.
It was nevertheless a first step in efforts to combat impunity. Тем не менее этот процесс был первым в борьбе с безнаказанностью.
The scheduled conferences had nevertheless taken place and produced results, although much remained to be done. Тем не менее запланированные конференции состоялись и принесли свои результаты, хотя многое еще предстоит сделать.
It nevertheless chose to remain faithful to the letter of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. Тем не менее она предпочла остаться верной букве пункта 5 статьи 20 Венских конвенций.
I will nevertheless comment today on both items to avoid having taken the floor twice. Тем не менее, сегодня я хотел бы сделать замечания по двум этим вопросам, чтобы избежать лишнего выступления.
There have nevertheless been indications that both main rebel movements have acknowledged international protests over flagrant breaches of human rights in areas under their control. Тем не менее есть признаки того, что основные повстанческие движения прислушиваются к международным протестам против вопиющих нарушений прав человека в районах, находящихся под их контролем.
My delegation believes nevertheless that multilateralism is the most appropriate way to address most of the issues linked to international peace and security. Тем не менее, моя делегация верит в то, что многосторонность является наиболее эффективным способом решения большинства вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
The Inter-Agency Procurement Working Group was nevertheless continuing its search for a solution. Межучрежденческая рабочая группа продолжает тем не менее искать соответствующие решения.
UNITAR nevertheless hoped to extend access to those programmes to developing countries and those with economies in transition. Тем не менее ЮНИТАР надеется расширить доступ к своим программам развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
His Government was nevertheless determined to start the process in the hope of achieving good results as soon as possible. Тем не менее Чешская Республика полна решимости незамедлительно встать на этот путь в надежде вскоре получить обнадеживающие результаты.
They nevertheless noted outstanding challenges at the implementation level and called for more international support, in particular for the resettlement component. Тем не менее они отметили сохраняющиеся проблемы на уровне его осуществления и призвали к более активной международной поддержке, в частности для компонента, касающегося переселения.
He said that he would nevertheless examine the matter more closely. Тем не менее он сказал, что внимательно изучит этот вопрос.
Their Governments were nevertheless keen to fulfil their obligations under the Convention in order to demonstrate that they were internationally responsible jurisdictions. Тем не менее их правительства полны решимости выполнять свои обязательства по Конвенции, с тем чтобы проявить себя в качестве органов власти, осознающих свою международную ответственность.
Some guidance from the Committee in that regard would nevertheless be useful. Тем не менее мнение Комитета на этот счет будет полезным.
The two recipients nevertheless remain autonomous and will work with 17 NGOs selected by the Global Fund. Эти два получателя, тем не менее, сохраняют свою самостоятельность и сотрудничают с 17 НПО из числа партнеров Глобального фонда.
The fact nevertheless remains that the protection of internally displaced persons requires more vigorous action. Тем не менее фактом остается то, что для защиты внутренних перемещенных лиц требуется принятие более решительных мер.
The Committee nevertheless remains concerned at the large number of working children in the State party. Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен в связи со значительным числом работающих детей в государстве-участнике.