Английский - русский
Перевод слова Nevertheless

Перевод nevertheless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем не менее (примеров 15360)
The Commission nevertheless requested its Chairman to continue informal contacts with FICSA with a view to keeping all channels of communication open, and expressed the hope that FICSA would find it possible to participate fully in the deliberations of the Commission in the near future. Тем не менее Комиссия просила своего Председателя продолжать поддерживать неофициальные контакты с ФАМГС с целью сохранить открытыми все каналы связи и выразила надежду на то, что ФАМГС сможет в полной мере участвовать в прениях Комиссии в ближайшем будущем.
In response, it was observed that those issues had been discussed at the time of the preparation of the 1994 Model Procurement Law and that it had been decided that the provisions should nevertheless be included in the Model Law because of their operational value. В ответ было отмечено, что эти вопросы обсуждались при подготовке Типового закона о закупках 1994 года и что, тем не менее, было решено включить эти положения в Типовой закон ввиду их оперативной важности.
Nevertheless, they were still a challenge for travellers. Тем не менее, их преодоление все еще оставалось большой проблемой для путешественников.
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Nevertheless, he considered himself wronged. Тем не менее, он считал себя обиженным.
Больше примеров...
Однако (примеров 2648)
In these desperate moments, Miranda was given dictatorial powers, nevertheless, he was unable to stem the royalist advance headed by Captain Domingo de Monteverde. В этот отчаянный момент Миранда получил диктаторские полномочия, однако не смог остановить наступление роялистское во главе с капитаном Доминго де Монтеверде.
Nevertheless, extensive information is provided on the intended use of the resources. Однако при этом подробно говорится о том, на какие цели предполагается расходовать ресурсы.
Nevertheless, the Committee also notes the author's argument according to which the filing of FIRs with the police rarely leads to any investigation being made into the disappearance of the person concerned. Однако Комитет также принимает во внимание довод автора о том, что подача ПИС в полицию в редких случаях приводит к какому-либо расследованию исчезновения соответствующего лица.
Nevertheless, some defects persist and certain weaknesses, particularly those of the judicial system and the police, tend to tarnish the achievements in the area of protection of human rights. Однако некоторые темные моменты и недостатки все же еще существуют, в частности, в судебной системе и в полиции, что несколько омрачает положительный итог, достигнутый в области защиты прав человека.
Nevertheless, it seems unduly restrictive and counterproductive for the Committee not to be able to take into account information which it has obtained for itself from other sources. Однако представляется, что отсутствие у Комитета возможности принимать во внимание информацию, полученную им самим из других источников, неоправданно сужало бы его возможности и могло бы привести к нежелательным последствиям.
Больше примеров...
Вместе с тем (примеров 2556)
Nevertheless, since some years ago, we have been open to a quicker option to solving this problem through the peaceful resolution of the conflict. Вместе с тем уже несколько лет мы выступаем за более быстрый вариант решения существующей проблемы посредством мирного урегулирования конфликта.
Nevertheless, reliable sources informed the Special Rapporteur that forced relocation and internal displacement of persons occurs on a wide scale. Вместе с тем надежные источники сообщили Специальному докладчику, что в стране в большом масштабе осуществляется насильственное переселение и внутреннее перемещение людей.
Nevertheless, the Ministry of Internal Affairs is endeavouring to take all necessary steps to ensure that the period spent in custody by various categories of prisoners meets the defined standards. Вместе с тем МВД Украины принимаются все необходимые меры для того, чтобы сроки и нормы содержания указанной категории лиц соответствовали установленным стандартам.
Nevertheless, time-use studies provide a rich source of data on the differentiated roles of rural women and men and provide guidance to policymakers. Вместе с тем итоги исследований по вопросам затрат времени являются богатым источником информации о дифференцированных функциях сельских женщин и мужчин и обеспечивают ориентиры для тех, кто принимает стратегические решения.
Nevertheless, lower-ranking officers confirmed to the Group that the military base had been supplied repeatedly with ammunition and weapons from Kisangani, most recently in November 2010, when two fully loaded trucks had been delivered to Biruwe. Вместе с тем младшие офицеры подтвердили представителям Группы, что военная база неоднократно получала боеприпасы и оружие из Кисангани, причем в последний раз это произошло в ноябре 2010 года, когда в Бируве прибыли два полностью загруженных грузовика.
Больше примеров...
Несмотря на это (примеров 557)
Nevertheless, persons with disabilities still face societal barriers, discriminating practices and socio-economic inequality. Несмотря на это, инвалиды по-прежнему сталкиваются с социальными барьерами, дискриминационной практикой и социально-экономическим неравенством.
Nevertheless, attacks on towns, villages and major highways escalated to unprecedented levels and spread throughout the country. Несмотря на это, нападения, объектами которых были города, деревни и основные магистрали, достигли беспрецедентных масштабов и стали происходить на всей территории страны.
Nevertheless, it was regrettable to note that several instances of violence against diplomatic and consular missions and their personnel had occurred in the past two years. Несмотря на это, приходится с сожалением отмечать, что в течение прошедших двух лет зарегистрирован ряд случаев насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и их персонала.
Nevertheless, we must not underestimate the current problems in areas such as reconstruction and the administration of justice, nor should we underestimate the magnitude of the challenges that will arise pending the full independence of the territory. Несмотря на это, мы недолжны недооценивать существующие проблемы в таких областях, как восстановление и отправление правосудия, и не должны преуменьшать масштаб задач, которые могут возникнуть после обеспечения полной независимости территории.
Nevertheless, the Government has not denied that even so, the climate of bias and prejudice against the accused in Miami persisted and helped to present the accused as guilty from the beginning. Тем не менее правительство не отрицает, что, даже несмотря на это, по отношению к обвиняемым в Майами существовали предвзятость и предубежденность, в результате чего обвиняемых с самого начала представляли как виновных.
Больше примеров...
Всё же (примеров 54)
Look you have a difficult, but nevertheless straightforward choice to make here. Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор.
If you not the radio fan, but nevertheless have liked spirit of our employment and want to tell about it to other world - address to me. Если вы не радиолюбитель, но всё же прониклись духом нашего занятия и хотите поведать о нем остальному миру - обращайтесь ко мне.
So, although this is not your agents, they are, nevertheless, working for you, and are included in the unit, which allegedly does not exist, chief of which is that missing autistic, right? Итак, хотя это не ваши агенты, они, всё же, работают на вас, и входят в подразделение, которое, якобы, не существует, начальник которого этот отсутствующий аутист, так?
Nevertheless, there are giants in the ocean, and we nowhave video proof, as those of you that saw the Discovery Channeldocumentary are no doubt aware. Тем не менее, в океане всё же есть гигантское существа, и унас теперь есть видео доказательство, с которым уже знакомы те, ктосмотрел документальный фильм на Discovery Channel.
though he effectively negotiated the safe return of the abducted child, Mr. Peyton is nevertheless being prosecuted as an accessory to the crime. несмотря на успешные переговоры по освобождению похищенного ребёнка, мистеру Пейтону всё же предъявили обвинение в пособничестве преступлению .
Больше примеров...
Между тем (примеров 104)
Nevertheless, sealing of these flanges is not difficult, even under such duress. Между тем герметизация указанных фланцев не является сложной задачей даже в такой тяжелой ситуации.
Nevertheless, world trends showed that the efforts of Governments and the international community were insufficient to stem the spread of hunger in the world. Между тем, как показывает развитие событий в мире, правительства и международное сообщество делают недостаточно для того, чтобы избежать распространения голода на нашей планете.
Nevertheless, the diminishing size of the support square gives a very graphic illustration of the impact of the increasing human population (see figure 1). Между тем, сокращение "квадрата жизнеобеспечения" дает весьма наглядную картину последствий роста численности населения (см. диаграмму 1).
Nevertheless, we have to admit that there is a significant disparity between the importance that the international community attaches to this problem and the actual results of the work done in protecting the environment and halting the ecological crisis and remedying its consequences. Тем не менее приходится признавать, что имеется существенное различие между тем значением, которое международное сообщество придает этой проблеме, и фактическими результатами работы в области защиты окружающей среды и прекращения экологического кризиса, а также устранения его последствий.
The world's worst human rights violator nevertheless continued to present itself as a human rights defender, yet had been afraid to submit itself to scrutiny as a candidate for the Human Rights Council. Между тем самый грубый нарушитель прав человека продолжает рядиться в одежды правозащитника, хотя и побоялся выступить в роли кандидата в члены Совета по правам человека и тем самым привлечь повышенное внимание к ситуации в собственной стране.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 87)
However, the Working Group may find it nevertheless useful to elaborate on the conditions for functional equivalence. Однако Рабочая группа, возможно, сочтет все-таки целесообразным доработать условия для обеспечения функционального эквивалента.
Furthermore, if the possibility to set the property of the opened row set presents nevertheless, then it is possible to determine the rules of the generation of the primary keys of new rows. Кроме того, если возможность устанавливать свойства открываемого набора рядов все-таки имеется, то можно определить правила генерации первичных ключей новых рядов.
We nevertheless need to set targets, implement programmes and measure success if we are to make progress beyond just another meeting. Чтобы прогресс не ограничился проведением лишь еще одного совещания, нам все-таки нужно определить задачи, осуществлять программы и принимать меры.
While the Commission's task is largely that of codification, it does nevertheless progressively develop the law in exercising its choice between rival rule claims. Хотя Комиссия в основном занимается кодификацией, она все-таки вместе с тем развивает право, делая выбор между конкурирующими нормами.
Nevertheless, I choose to take the view that, while the glass isn't even close to half full, it has at least a little bit of water in it. Тем не менее, когда стакан не наполнен и наполовину, я бы все-таки сказал, что в нем, по крайней мере, есть чуточку воды.
Больше примеров...
Зато (примеров 5)
Nevertheless, it earned successes in Germany, Norway and Switzerland. Зато в Германии, Норвегии и Швейцарии он пользовался успехом.
Nevertheless, a small improvement was observed in the third mandate, when women's representation increased to three out of 13, or 23.08 per cent. Зато наблюдается некоторое улучшение во время третьего избирательного срока - З женщины из 13 членов, или 23,08%.
Various steps had nevertheless been taken to prevent its implementation, and a new bill had been submitted to Parliament in that connection. Тем не менее зато были проведены различные акции, имевшие целью воспрепятствовать его применению, причем в Парламент уже представлен новый законопроект в этой области.
OK, I did make the mistake of going too slowly, but nevertheless, I got 63 miles to the gallon out of that. Хорошо, моей ошибкой было то, что я ехал слишком медленно, зато мой расход составил 4,5 л/100 км.
Nevertheless you know all criminal expressions. Зато феней владеешь в совершенстве.
Больше примеров...
И все же (примеров 93)
Nevertheless, female participation remains very low compared to that of male students. И все же процентная доля девушек является очень низкой по сравнению с процентной долей студентов-юношей.
Nevertheless, since the end of the cold war, the universal protection of human rights had entered a new phase. И все же со времени окончания "холодной войны" дело защиты прав человека на всемирном уровне поднялось на новую ступень.
The annual global net loss of total forest cover, estimated at 7.3 million hectares from 2000 to 2005, nevertheless represents a drop from the preceding decade, in which annual net loss of forest cover was estimated at 8.9 million hectares. Ежегодные чистые потери лесного покрова во всем мире за период с 2000 по 2005 годы составили, по оценкам, 7,3 миллиона гектаров леса, и все же это меньше, чем в предшествующий период, когда ежегодные чистые потери лесного покрова оценивались в 8,9 миллиона гектаров.
Nevertheless, the present situation underlines the urgent need for early completion of the treaty. И все же нынешняя ситуация настоятельно требует от нас как можно скорее завершить разработку договора.
The previous work on the text of a new agreement, conducted by the IJO at Council sessions and preparatory committee meetings, had been enormous, but a number of issues nevertheless remained to be discussed. На сессиях Совета и совещаниях Подготовительного комитета МОД проделала колоссальную работу над текстом нового соглашения, и все же ряд вопросов еще необходимо обсудить.
Больше примеров...
То же время (примеров 692)
The process was nevertheless constrained by a decreased level of international attention and political support. В то же время этот процесс был затруднен вследствие снижения уровня международной заинтересованности и политической поддержки.
Nevertheless, the NGOs emphasize that the resources at their disposal are extremely modest. В то же время НПО подчеркивают ограниченность имеющихся в их распоряжении средств.
Nevertheless, Sweden asked the Minister to further elaborate on his answer relating to concern in two areas which are also subject of recommendations. В то же время Швеция просила министра дополнить свой ответ, связанный с обеспокоенностью участников по двум областям, по которым также были вынесены рекомендации.
Be inspired by the young, dynamic but nevertheless so relaxed atmosphere of Erlangen! Поддайтесь искушению и откройте для себя атмосферу этого молодого, динамичного и в то же время удивительно приятного города!
Nevertheless, as the Commission had indicated, considerable uncertainty reigned as to the legal regime on such acts and was a potential source of conflicts. В то же время, как это было отмечено Комиссией, имеется значительная неопределенность в вопросе о правовом режиме односторонних актов, что является источником нежелательных коллизий в международных отношениях.
Больше примеров...
Но (примеров 1177)
She became convinced that Elizabeth was "the one girl who could make Bertie happy", but nevertheless refused to interfere. Она была убеждена, что Елизавета была именно «той девушкой, которая способна сделать Берти счастливым», но вмешиваться в отношения сына и Елизаветы отказалась.
The Secretariat therefore had not had time to include a discussion of those parties' situation in the documentation for the meeting but had, nevertheless, been in a position to review their submissions and present their situations to the Committee. В этой связи у секретариата не было достаточно времени для того, чтобы включить обсуждение положения дел с этими Сторонами в документацию для совещания, но тем не менее он смог проанализировать их представление и изложить их ситуацию Комитету.
But, nevertheless, you know Но все же, и знаешь сам
So whom does this victory belong to? Is it Belarusian, Russian, Norwegian or it nevertheless belongs to nomadic tribes of Mongolia? Как бы там ни было, но в отличие от матерей, которые силой загоняют своих детей со стадионов, Алла Азаренко в не могла забрать дочь с корта.
Nevertheless, it does mean that it is impossible to make an accurate assessment of the Brazilian reality within the post-Beijing context, due to the lack of suitable follow-up and evaluation instruments capable of providing national data. Но все-таки это свидетельствует о невозможности дать точную оценку бразильской реальности в контексте последующих действий по итогам Пекинской конференции из-за отсутствия подходящих инструментов для выполнения соответствующих положений и оценки, способных предоставить данные по всей стране.
Больше примеров...
То ни (примеров 122)
Nevertheless, not all ex-FAR elements answer to the FDLR chain of command. Как бы то ни было, командованию ДСОР подчиняются не все бывшие бойцы ВСР.
Nevertheless, we consider that our approach to these issues of peace consolidation will be more effective if it is formulated within a regional framework. Как бы то ни было, мы считаем, что наш подход к этим аспектам укрепления мира будет более эффективным, если он будет разрабатываться в контексте региональном.
The primary interest of the State of Honduras is nevertheless respect for the human rights of all its inhabitants without distinction of any kind. При этом важнейшей задачей Гондураса является обеспечение соблюдения прав всех жителей страны без какого бы то ни было различия.
Nevertheless, while investigations continue, I have no option but to issue a warrant and commit you forthwith to jail. Как бы то ни было, пока продолжается расследование, у меня нет другого выбора, кроме как выдать ордер и поместить вас под арест.
Nevertheless, if his name or his face appears to me, I must tell you it will be impossible for me to feign delight. Как бы то ни было, если со мной заговорят об этом, или я его встречу, мне будет сложно сделать вид, что я рада.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 1349)
While it was true that malnutrition had declined considerably and diseases such as polio, measles, pneumonia and diarrhoea were being controlled, nevertheless, poverty, lack of education, exploitation, ill-treatment and violence continued to threaten the survival and development of millions of children. В этой связи следует отметить, что, хотя недоедание удалось существенно сократить и хотя такие заболевания, как полиомиелит, корь, пневмония и диарея, побеждены, выживанию и развитию миллионов детей по-прежнему угрожают бедность, безграмотность, эксплуатация, пренебрежительное отношение и насилие.
Nevertheless, the Vergina sun is still used unofficially as a national symbol by many Macedonians and organisations in the Macedonian diaspora. Тем не менее, Вергина солнце по-прежнему используется неофициально в качестве национального символа многими Македонцами и организациями македонской диаспоры.
Nevertheless, this can still not be considered as a balanced representation. Тем не менее по-прежнему нельзя считать, что такой результат свидетельствует о сбалансированной представленности.
Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. Однако правительственный контроль по-прежнему осуществляет жесткий контроль за работой средств массовой информации, и ряд ограничений на свободу мнений и на свободное их выражение по-прежнему остаются в силе.
Nevertheless, he remains concerned at the number of communications that remain without any reply or without a substantive response in relation to the requirements expressed in his requests. Тем не менее он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу числа сообщений, которые остаются без ответа или не получают предметного ответа, учитывающего требования, выраженные в его просьбах.
Больше примеров...
Выражает (примеров 278)
The Committee is nevertheless concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited and do not adequately take into account the needs of child victims of all offences covered under the Optional Protocol. Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник принимает лишь ограниченные меры по восстановлению и реинтеграции жертв, которые должным образом не учитывают потребности детей - жертв всех преступлений, которые охватываются Факультативным протоколом.
Nevertheless, the Committee expresses concern about the continued high level of unliquidated obligations. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющегося большого объема непогашенных обязательств.
Nevertheless, the level of such funds compared with that of budgetary funds was cause for concern. Однако его делегация выражает озабоченность ростом их удельного веса по отношению к регулярному бюджету.
Nevertheless, the Special Rapporteur expresses concern over the multiple indications that the grave situation of indigenous peoples in Colombia has not been addressed with the level of urgency it deserves. Несмотря на это, Специальный докладчик выражает свою обеспокоенность по поводу многочисленных свидетельств того, что положению коренных народов в стране не уделяется того внимания, которого оно заслуживает с учетом всей серьезности ситуации.
Nevertheless, the Committee is concerned at the fact that many parents prefer institutionalization of children for economic reasons and that most families are not aware of the negative effects that institutionalization can have on a child's development. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что многие родители предпочитают передавать детей на воспитание в детские учреждения в силу экономических причин и что большинство семей не осознают негативных последствий подобной институционализации для развития ребенка.
Больше примеров...
Кроме (примеров 143)
Again, a State party had a duty under the Covenant towards illegal foreign workers, who nevertheless contributed to the country's economy by working for low wages. Кроме того, согласно Пакту государство-участник имеет обязательство перед нелегальными иностранными трудящимися, которые, несмотря на отсутствие у них законного статуса, вносят вклад в развитие экономики страны, работая за низкую заработную плату.
We reserve the right to introduce changes to the content of Privacy Policy, nevertheless each person using in any way the content of the above mentioned websites is subject to binding rules specified in Privacy Policy. Оставляем за собой право вносить изменения в содержание Конфиденциальной Политики. Кроме того, к каждому, кто пользуется вышеуказанными интернет страницами, относятся актуальные правила, обозначенные Конфиденциальной Политикой.
Nevertheless, adequate controls as described above are also required for the suppliers' lists operating in the electronic domain. Furthermore, if overloaded with requirements, the electronic lists as well could become deterrent for participation and would thereby limit competition. Тем не менее в отношении списков поставщиков, использующихся в электронной сфере, также необходимы надлежащие меры контроля, описанные выше. Кроме того, если электронные списки будут перегружены требованиями, они могут стать фактором сдерживания участия и, таким образом, ограничивать конкуренцию.
Nevertheless, there is still a need to develop further opportunities for post-primary education, which was, moreover, the reason why UNHCR launched the Refugee Education Trust in 2000. Тем не менее по-прежнему существует необходимость открывать новые перспективы в сфере среднего образования, и эта необходимость, кроме того, стала причиной создания УВКБ в 2000 году Фонда для целей образования беженцев.
Nevertheless, recent progress in the cognitive science of rational thought suggests that nothing - save for money - would stop us from constructing an "RQ" test. Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
Больше примеров...