Nevertheless, this information can change in the meantime. |
Тем не менее, эта информация может меняться в то же время. |
Nevertheless, he declared bankruptcy in 1991. |
Тем не менее, он объявил о банкротстве в 1991 году. |
Nevertheless, it was a landmark for chemical synthesis. |
Тем не менее он стал поворотным пунктом для химического синтеза в целом. |
Nevertheless, the division was ordered into Korea. |
Тем не менее, дивизия получила приказ отправляться в Корею. |
Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. |
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. |
Nevertheless, they were still a challenge for travellers. |
Тем не менее, их преодоление все еще оставалось большой проблемой для путешественников. |
Nevertheless, no certain planetary companion has yet been detected or confirmed. |
Тем не менее, ни один планетарный спутник еще не был обнаружен или подтвержден. |
Nevertheless, generally directional signage on major routes shows major or end destinations. |
Тем не менее, как правило, указатели направлений на большинстве маршрутах показывают основные или конечные пункты назначения. |
Nevertheless, he considered himself wronged. |
Тем не менее, он считал себя обиженным. |
Nevertheless, she had a good relationship with her paternal family. |
Тем не менее, она была в хороших отношениях с семьёй своего отца. |
Nevertheless I think the experiment was successful. |
Тем не менее я считаю, что эксперимент прошёл очень успешно. |
Nevertheless, the Organization was at a crossroads. |
Тем не менее Организация в настоящее время находится на перепутье. |
Nevertheless, that's no excuse to... |
Тем не менее, это не может служить оправданием... |
Nevertheless, what you do makes a difference. |
Тем не менее то, что ты делаешь, имеет значение. |
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan. |
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом. |
Nevertheless, the elections represented significant progress. |
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. |
Nevertheless, Japan faces serious long-term challenges. |
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. |
Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. |
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. |
Nevertheless, the Conservatives seemed the more normal party of government. |
Тем не менее, складывалось впечатление, что пребывание консервативной партии у власти является более «нормальной» ситуацией. |
Nevertheless, 30 senators voted against Bernanke. |
Тем не менее, 30 сенаторов голосовали против Бернанке. |
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. |
Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением. |
Nevertheless, the city quickly recovered. |
Тем не менее, город быстро оправился от произошедшего. |
Nevertheless, the attack is successful. |
Тем не менее, атака может быть успешной. |
Nevertheless, he was still very poor. |
Тем не менее, оно относилось к числу очень бедных. |
Nevertheless, only a few are accredited. |
Тем не менее, только некоторые из них документально подтверждены. |