Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Bonded labour systems similar to Kamaiyas nevertheless still exist. Тем не менее система кабальных трудовых отношений, аналогичных системе камайя, по-прежнему сохраняются.
The South African Competition Commission nevertheless suffers from similar constraints to other developing countries. Тем не менее Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции сталкивается с теми же трудностями, что и другие развивающиеся страны.
Having said that, we must nevertheless not forget two basic points. С учетом вышесказанного мы не должны, тем не менее, забывать два основные момента.
Although we did not succeed last year, progress was nevertheless made. Хотя в прошлом году нам не удалось преуспеть, тем не менее был достигнут прогресс.
Reporting full compliance with article 25, Afghanistan reported that specific technical assistance was nevertheless required. Сообщив о полном соблюдении статьи 25, Афганистан отметил, что, тем не менее, конкретная техническая помощь является необходимой.
He nevertheless agreed that the dialogue should be considered ongoing. Тем не менее, он согласен с тем, что необходимо считать, что диалог продолжается.
Some laws, decrees and regulations nevertheless still contained discriminatory clauses. Тем не менее, некоторые законы, указы и нормативные документы все еще содержат дискриминационные пункты.
They nevertheless responded effectively to the crisis. Тем не менее их действия в кризисной ситуации были эффективными.
The Special Rapporteur nevertheless believes that only serious crimes committed by minors should result in detention. Специальный докладчик, тем не менее, считает, что взятие под стражу несовершеннолетних должно применяться только при совершении ими тяжких преступлений.
But we reach the truth nevertheless. Но тем не менее, мы доберёмся до истины.
The judges note with concern that the Internal Justice Council has nevertheless returned with the same recommendation. Судьи с озабоченностью отмечают, что Совет по внутреннему правосудию, тем не менее, повторно вынес ту же рекомендацию.
The National Assembly nevertheless faced infrastructure and technical challenges during the first ordinary session and did not adopt any major laws. Тем не менее в течение первой очередной сессии Национальное собрание столкнулось с инфраструктурными и техническими проблемами и не приняло каких-либо важных законов.
Efforts being invested in the Northern Border Pilot Project are nevertheless encouraging. Тем не менее усилия, прилагаемые к осуществлению экспериментального проекта на северной границе, воодушевляют.
She nevertheless hoped that it would enjoy ample majority support. Тем не менее оратор надеется, что он получит поддержку со стороны подавляющего большинства государств.
The organization nevertheless must nevertheless demonstrate its delivery in respect of both the categories of outputs established by the United Nations Secretariat and the measurable results required by the Governing Council. Тем не менее организация должна отчитываться о результатах своей работы как в отношении категорий мероприятий, предусмотренных Секретариатом Организации Объединенных Наций, так и в отношении поддающихся измерению результатов, которые ждет от нее Совет управляющих.
The nuclear-weapon States are nevertheless highly encouraged to report on the above items to the extent possible. Тем не менее обладающим ядерным оружием государствам настоятельно рекомендуется представлять информацию по вышеуказанным вопросам в как можно большем объеме.
Syria will nevertheless continue to provide the Observer Mission with every support, in order to enable it to successfully fulfil its mandate. Тем не менее Сирия будет и впредь оказывать Миссии наблюдателей всю возможную поддержку, с тем чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
The Committee nevertheless decided to tentatively schedule three meetings for 2013 and one meeting for 2014. Тем не менее Комитет постановил в предварительном порядке запланировать на 2013 год три совещания, а на 2014 год - одно.
The principle of proportionality protects those civilians who are not directly targeted but nevertheless may bear the brunt of the force used. Принцип соразмерности защищает тех гражданских лиц, которые не являются непосредственным объектом для удара, но тем не менее могут прочувствовать его силу.
In countries that prohibit the sale of organs, donors may nevertheless receive limited compensation, which is not considered payment. В странах, которые запрещают продажу органов, доноры тем не менее могут получать ограниченную компенсацию, которая не считается оплатой.
This does not absolve States of their responsibility, but can nevertheless precipitate positive social developments in society at large. Это не освобождает государства от лежащей на них ответственности, но может тем не менее вызвать позитивные социальные изменения в обществе в целом.
The station appealed against the decision but was shut down nevertheless. Радиостанция обжаловала это решение, однако тем не менее она была закрыта.
We should nevertheless keep in mind that the ultimate objective is to empower each recipient country to carry out its own sovereign process. Мы должны, тем не менее, помнить о том, что конечной целью является расширение возможностей каждой принимающей страны по осуществлению своего собственного суверенного процесса.
Candidates and voters nevertheless faced a challenging security environment prior to the elections, which limited the extent of campaigning and public assembly. Тем не менее кандидаты и избиратели столкнулись со сложной обстановкой в плане безопасности перед выборами, и это ограничило масштабы избирательной кампании и публичных собраний.
Several representatives expressed support for the draft decision, saying that they nevertheless wished to suggest a number of minor amendments. Несколько представителей выступили в поддержку данного проекта решения, заявив, что они, тем не менее, желают предложить ряд незначительных поправок к нему.