Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Payments of subsequent instalments were nevertheless made prior to receiving comprehensive reports. Последующие очередные платежи, тем не менее, производились до получения всеобъемлющих отчетов.
He nevertheless warned that possible abuse of the concept had to be prevented. Тем не менее он предупреждает о необходимости предотвращать случаи возможного злоупотребления этой концепцией.
The end of conflict nevertheless tends to create high expectations for the delivery of concrete political, social and economic dividends. Тем не менее окончание конфликта, как правило, порождает большие надежды на получение конкретных политических, социальных и экономических дивидендов.
A year after the Georgian aggression the peoples of Transcaucasia, nevertheless, still experience quite a few challenges and problems. Спустя год после грузинской агрессии народы Закавказья, тем не менее, все еще испытывают немало вызовов и проблем.
Mr. Jogani stated that he had not purchased those diamonds, but nevertheless was interested in them. Г-н Жогани заявил, что он не покупал эти алмазы, но тем не менее интересуется ими.
Security deficits, nevertheless, persist and threaten the lives and well-being of all, especially women and children. Тем не менее дефицит услуг в области безопасности сохраняется, что создает угрозу для жизни и благосостояния всех, особенно женщин и детей.
Other participants suggested that the AWG may nevertheless need to look at specific aspects of such approaches. Другие участники отметили, что СРГ, тем не менее, необходимо будет продолжить изучение конкретных аспектов таких подходов.
Three objections, of unequal weight, have nevertheless been raised to this conclusion. Тем не менее против такого вывода были выдвинуты три различных по своей значимости возражения.
It is nevertheless a welcome development, allowing UNMIS to renew communications and coordination with stakeholders north and south of Abyei. Тем не менее это является отрадным достижением, что позволило МООНВС возобновить контакты и координацию с заинтересованными сторонами в северных и южных районах Абьея.
He was nevertheless willing to support it but only if the language quoted above was included. Тем не менее, он был готов поддержать его, но только в случае включения вышеупомянутой формулировки.
The Government was nevertheless accountable for the implementation of the Convention and it was therefore encouraging to learn of its imminent domestication. Тем не менее правительство несет ответственность за осуществление Конвенции, и информация о ее предстоящем включении во внутреннее законодательство вселяет надежду.
Governments may nevertheless inform the UNECE secretariat of their wish to take the floor and intervene in a specific session. Тем не менее правительства могут проинформировать секретариат ЕЭК ООН о своем желании выступить в ходе того или иного заседания.
The document also recognises that, though difficult to measure, some topics are, nevertheless, being proposed for inclusion. В документе также признается, что, хотя некоторые признаки и являются трудноизмеримыми, их тем не менее предлагается включить в программу переписи.
Discrimination through social institutions is often hidden, but nevertheless an important source of gender inequality; especially in countries with weak formal institutions and governance structures. Дискриминация через социальные институты зачастую носит скрытый характер, являясь, тем не менее, важным источником гендерного неравенства, особенно в странах со слабыми официальными институтами и структурами управления.
While the products and services we have to offer are few, they are nevertheless the source of our livelihood. Несмотря на то, что мы можем предложить всего лишь очень ограниченный ассортимент товаров и услуг, они, тем не менее, являются для нас источником средств к существованию.
He commended the efforts of the Counter-Terrorism Implementation Task-Force, which should nevertheless step up its technical assistance activities. ЗЗ. Он высоко оценивает усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которой, тем не менее, следует расширять деятельность по оказанию технической помощи.
The distinctions nevertheless have practical and legal significance. Тем не менее различия имеют практическое и юридическое значение.
We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. Тем не менее Соединенные Штаты готовы согласиться с этим пределом ответственности в рамках общего пакетного компромиссного решения, которое включает множество других важных положений.
He nevertheless had concerns because the commissions were not judicial bodies and the judicial review was time-consuming. Тем не менее он испытывает тревогу, потому что эти комиссии не являются судебными органами, а судебный надзор требует много времени.
Violence against women nevertheless continued unabated, occurring in all countries at all stages of development. Тем не менее, насилие в отношении женщин сохраняется во всех странах, находящихся на всех этапах развития.
His delegation was nevertheless prepared to cooperate with the Special Committee. Тем не менее, его делегация готова сотрудничать со Специальным комитетом.
Freedom of expression was a universal right that should nevertheless be exercised in a spirit of social responsibility. Свобода выражения мнений является универсальным правом, которое, тем не менее, должно осуществляться в духе социальной ответственности.
According to information provided by representatives of civil society as contained in the stakeholders' summary report, this category of the population nevertheless remains vulnerable. Однако в соответствии с информацией, полученной от представителей гражданского общества, содержащейся в кратком отчете основных участников, эта категория населения страны, тем не менее, остается уязвимой.
Government has nevertheless initiated measures to address problems related to social security for the vulnerable and rural population. Тем не менее правительство приступило к реализации мер по решению проблем, связанных с социальным обеспечением уязвимых и сельских слоев населения.
He hoped, nevertheless, that the two-day session would be productive. Он надеется, тем не менее, что двухдневная сессия окажется продуктивной.