Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Does this apply to abandoned or inactive assets that nevertheless fill valuable orbital slots? Применяется ли это к заброшенным или бездействующим ресурсам, которые, тем не менее, занимают ценные орбитальные ниши?
But the work being done is nevertheless valuable. Тем не менее проводимая работа носит ценный характер.
While no delegation has refused to negotiate such an instrument, there nevertheless remain details on which consensus is required. Но хотя никакая делегация не отказывается от переговоров по такому инструменту, тем не менее остаются детали, по которым требуется консенсус.
Instead, a comparison should also be possible between jobs that are not identical, but nevertheless of comparable value. Вместо этого может также проводиться сравнение неодинаковых, но, тем не менее, сравнимых по значению рабочих мест.
Women's educational deficit has nevertheless declined from 1.2 to 0.7, the largest reduction being in French-speaking Switzerland. Тем не менее показатель недостаточной продолжительности обучения женщин сократился с 1,2 до 0,7 года, причем самое значительное сокращение имело место во франкоговорящей части Швейцарии.
The Court is, nevertheless, a fundamentally different institution. Тем не менее Суд - это совершенно иной институт.
The committee is nevertheless stepping up its efforts to finalize the draft law as soon as possible. Тем не менее Комитет активизирует свои усилия по скорейшей доработке этого законопроекта.
Administrative sanctions were nevertheless applied and, in most cases, the authorities helped victims to bring legal proceedings. Тем не менее административные наказания применяются, и чаще всего власти помогают пострадавшим возбудить уголовное дело.
The pace of ratification had nevertheless accelerated in recent months. Тем не менее, в последние месяцы наблюдается оживление процесса ратификации.
The Government nevertheless continued to enforce a de facto moratorium on executions. Тем не менее правительство продолжает соблюдать фактический мораторий на приведение казней в исполнение.
The Government was nevertheless endeavouring to move, however slowly, towards the abolition of the death penalty. Правительство, тем не менее, старается хотя бы медленно, но продвигаться по пути ее отмены.
The Government would nevertheless explore options for bringing domestic legislation into line with international standards in that regard. Правительство, тем не менее, обследует варианты, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в этом отношении.
The Government was nevertheless committed to the progressive domestication of the Covenant, taking into account public opinion. Правительство, тем не менее, привержено постепенной инкорпорации Пакта с учетом общественного мнения.
A judgement had nevertheless been handed down and should be complied with. Тем не менее, суд вынес свое решение, и оно должно быть соблюдено.
The delegation would nevertheless endeavour to provide all possible details to the Committee. Тем не менее, делегация попытается дать Комитету все возможные уточнения.
Though dating back fourteen years, they underlined that - by mentioning verification - it has nevertheless maintained its validity and usefulness. Хотя он насчитывает уже четырнадцать лет, они подчеркивали, что - благодаря упоминанию проверки - он, тем не менее, сохраняет свою значимость и полезность.
I believe it would be useful, nevertheless, to make some additional comments in a national capacity directly to the Conference. Но я считаю, что было бы полезно, тем не менее, высказать несколько дополнительных замечаний в национальном качестве непосредственно на Конференции.
Although there are exceptions to these protectionist provisions, they nevertheless restrict the autonomy of women to freely choose their occupation. Хотя из этих протекционистских положений существует ряд исключений, они, тем не менее, ограничивают самостоятельный и свободный выбор женщинами своей профессии.
Barbados can nevertheless be proud of its achievements and can boast best practices, despite the challenges and constraints. Тем не менее Барбадос может гордиться своими достижениями и передовой практикой, несмотря на проблемы и препятствия.
He declared that the Expert Mechanism nevertheless had a duty to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration. Он заявил, что тем не менее Экспертный механизм обязан поощрять уважение и полноценное применение положений Декларации.
The independent expert nevertheless believes that, for the reasons mentioned above, it is possible to remain optimistic. Тем не менее независимый эксперт, в силу вышеупомянутых причин, верит в возможность сохранения оптимизма.
A few States nevertheless expressed doubts about the advisability of addressing the issue of countermeasures in the current draft. Тем не менее несколько государств выразили сомнения относительно целесообразности рассмотрения вопроса о контрмерах в нынешнем проекте.
The Constitutional Review Commission had proposed, nevertheless, that those principles should become rights. Тем не менее Комиссия по пересмотру Конституции предложила сделать эти принципы правами.
Various steps had nevertheless been taken to prevent its implementation, and a new bill had been submitted to Parliament in that connection. Тем не менее зато были проведены различные акции, имевшие целью воспрепятствовать его применению, причем в Парламент уже представлен новый законопроект в этой области.
It was nevertheless possible for aliens committing offences to be categorized as "undesirable", which was a purely legal term. Тем не менее в отношении иностранцев, совершивших правонарушения, предусматривается возможность быть отнесёнными к категории "нежелательных", что является исключительно юридической формулировкой.