Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Print runs, nevertheless, are relatively small. Тем не менее тиражи относительно невелики.
We are nevertheless committed to work with all elected officials to realize the right to return. Тем не менее мы готовы работать со всеми избранными должностными лицами в целях реализации права на возвращение.
Though it is not a purely legal issue, nevertheless it has practical implications. Хотя это не чисто юридический вопрос, он, тем не менее, имеет практические последствия.
Many others have made less dramatic, but nevertheless steady, progress. Многие другие добивались не столь существенных, но тем не менее стабильных результатов.
Despite all of these difficulties, we are nevertheless determined to continue the process of economic reform. Несмотря на все эти трудности, мы тем не менее полны решимости продолжать процесс экономической реформы.
We nevertheless believe that the proposed revolving fund can only be a short-term palliative. Тем не менее мы считаем, что предлагаемый оборотный фонд может быть лишь кратковременным средством решения проблемы.
A large majority of delegations argued, nevertheless, that the protocol was an exceptional case which justified a complete prohibition of reservations. Тем не менее значительное большинство делегаций заявило, что протокол представляет собой тот исключительный случай, когда оправданным является полное запрещение оговорок.
They are nevertheless not immune to crisis situations. Тем не менее они не ограждены от кризисных ситуаций.
There nevertheless remains a discontinuity owing to the changes in methodology. Тем не менее вследствие изменения методологии ряды данных прерываются.
He nevertheless visited the premises of the prison. Тем не менее он посетил помещение тюрьмы.
The benefits which a fissile material cut-off treaty will bring to the international community are well known but nevertheless worth repeating. Выгоды, которые получит международное сообщество в результате договора о запрещении производства расщепляющегося материала, хорошо известны, но, тем не менее, их стоит вновь перечислить.
Their contributions were nevertheless valuable to the Committee for the consideration of the State Party's report. Тем не менее, их материалы оказались полезными для рассмотрения доклада государства-участника.
This growing activity of the Court, which must be applauded as a highly positive development, nevertheless involves certain dangers. Тем не менее, расширение деятельности Суда, которое следует приветствовать как в высшей степени позитивный шаг, чревато определенными опасностями.
It was nevertheless important to elaborate rules on international liability per se. Тем не менее важно разработать нормы о международной ответственности как таковой.
This is nevertheless far too high a figure for our small country to sustain. Тем не менее это слишком много для нашей небольшой страны.
Some aspects of this background nevertheless need to be mentioned. Тем не менее необходимо кратко обрисовать сложившееся положение.
Jankowski was nevertheless obliged to make a financial contribution to a public cause. Янковский был вынужден тем не менее внести определенный взнос на общественные нужды.
The authorities were nevertheless still prepared to furnish to the competent bodies any other information which might be relevant. Власти тем не менее по-прежнему всегда готовы представить компетентным органам любую дополнительную информацию по данному вопросу.
It nevertheless recognizes and accepts its responsibilities and is making an effort to meet the ultimate target. Тем не менее оно признает и принимает свои обязанности и прилагает усилия по достижению конечной цели.
He nevertheless called upon the secretariat and the legislative bodies to examine together ways in which performance could be further enhanced. Тем не менее он призывает секретариат и законодательные органы совместно рассмотреть пути дальнейшего улучшения показателей.
I would nevertheless like to make a few clarifications. Тем не менее я хотела бы прояснить ряд моментов.
It nevertheless illustrated the strong aspiration of Afghans to truth and justice with respect to the crimes committed over decades of violent conflict. Тем не менее это свидетельствует об искреннем стремлении афганцев к истине и примирению, в том что касается преступлений, совершенных в течение десятилетий насильственного конфликта.
While national legal systems would determine legal consequences, the text of the Model Law should nevertheless indicate that some form of liability existed. Хотя правовые последствия будут определяться национальными правовыми системами, в тексте типового закона следует тем не менее указать, что ответственность в той или иной форме существует.
We wish to emphasize nevertheless that UNAMA is an integrated mechanism that will have to coordinate many agencies and programmes free of any subordinate relationship. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что МООНСА является комплексным механизмом, которому предстоит координировать действия многих учреждений и программ, не связанных отношениями подчиненности.
An assessment of the elections, while generally positive, nevertheless reveals certain characteristics that give rise to concern. Оценка этих выборов, хотя в целом и позитивная, тем не менее раскрывает определенные характерные черты, порождающие беспокойство.