Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Despite the limitations to the exercise arising from problems of matching, the results are nevertheless instructive. Несмотря на трудности эксперимента, связанные с проблемами сопоставления, результаты, тем не менее, поучительны.
The results obtained on the basis of studies are not strictly scientific but are nevertheless satisfactory. Результаты, полученные с помощью исследований, которые не носят строгого научного характера, являются тем не менее удовлетворительными.
Some progress has nevertheless been made, facilitated by continued technical and financial assistance of the Bank. Тем не менее в этой области был достигнут определенный прогресс, чему способствовало продолжение оказания Всемирным банком технической и финансовой помощи.
The British Government would nevertheless be ready to conduct a thorough investigation of this matter. Тем не менее, правительство Великобритании готово провести тщательное расследование по данному факту.
There is nevertheless some information about who is violating the embargo. Тем не менее определенная информация о лицах, нарушающих эмбарго, имеется.
While the Agency's financial constraints have tended to necessitate attention to short-term priorities, the Agency has nevertheless persisted with its long-term reform programme. Хотя из-за финансовых затруднений Агентства основное внимание приходилось уделять, как правило, приоритетам краткосрочного характера, Агентство тем не менее продолжало осуществлять свою долгосрочную программу реформы.
There have, nevertheless, been significant operational achievements in 2001. Тем не менее 2001 год был ознаменован значительными практическими достижениями.
Minorities have nevertheless remained in a precarious situation: only 2,500 displaced minorities returned. Тем не менее положение меньшинств все еще оставляет желать лучшего: сюда вернулись лишь 2500 перемещенных лиц из числа меньшинств.
Many discriminatory provisions and practices nevertheless continued to exist, as described in the report. Тем не менее многие дискриминационные положения и практика по-прежнему сохраняются, о чем говорится в докладе.
It is nevertheless encouraging that at least a number of international and national monitors are being deployed to various regions. Тем не менее, обнадеживает тот факт, что, по крайней мере, ряд международных и национальных наблюдателей дислоцируется в различных районах.
In many cases, hearings are nevertheless conducted in the absence of the accused person. Во многих случаях слушания, тем не менее, проводятся в отсутствие обвиняемого.
Management training can nevertheless help, though it will not be enough to solve the whole problem. Тем не менее учебные занятия для управленческих работников могут сыграть свою роль, хотя для решения всей проблемы в комплексе их будет и недостаточно.
Brazil nevertheless believes that, beyond emergency humanitarian assistance, more coordinated international efforts are needed. Тем не менее Бразилия считает, что помимо чрезвычайной гуманитарной помощи, нужны еще более скоординированные международные усилия.
Fears have nevertheless been expressed that some of these measures may not fully respect basic human rights and fundamental freedoms. Тем не менее выражалось опасение, что некоторые из этих мер, возможно, не в полной мере гарантируют уважение к основным правам человека и основным свободам.
Their dossiers will nevertheless continue to receive the scrutiny and attention of the Saudi authorities. Тем не менее саудовские власти продолжают изучать эти досье и уделять им внимание.
These bodies draw their mandate and membership from a wider but nevertheless limited group of developed and emerging market countries. Мандат и членский состав этих органов были определены более широкой, но тем не менее ограниченной группой развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой.
Some Parties have, nevertheless, been pressing for one to be drawn up under the general powers of the Conference of the Parties. Тем не менее некоторые Стороны настаивают на разработке такого режима в соответствии с общими полномочиями Конференции Сторон.
Tension nevertheless remains high, with the potential for a renewal of violence. Тем не менее сохраняется высокая напряженность и не исключена возможность возобновления насильственных действий.
There was nevertheless broad agreement that the Toolkit could be further enhanced. Тем не менее было высказано общее мнение о том, что Набор инструментальных средств можно было бы улучшить.
It could nevertheless be improved by: Тем не менее эффективность навигации можно было бы повысить путем:
The Special Rapporteur nevertheless noted that they were rather rudimentary and gave out a bad odour. Тем не менее Специальный докладчик отметил, что они имели лишь элементарные удобства и что там стоял неприятный запах.
They could, nevertheless be subject to certain restrictions. Тем не менее они могут подвергаться определенным ограничениям.
The decision of the Conference to appoint special coordinators was nevertheless taken at a late stage of this year's session. Тем не менее решение Конференции о назначении специальных координаторов было принято на позднем этапе этой годовой сессии.
It was felt, nevertheless, that Governments could already use the new provisions, if they so wished, for newly-designed vessels. Тем не менее было отмечено, что правительства уже могут использовать новые положения, если они пожелают, для новых проектируемых судов.
They will nevertheless carry the registration number assigned to them. Тем не менее присвоенный им ранее регистрационный номер останется прежним.