Seeadler nevertheless remained in the region, and was formally assigned to the East Africa Station in early 1907. |
«Зееадлер» тем не менее остался в регионе и в начале 1907 года был формально приписан к восточноафриканской базе. |
France was nevertheless a nation divided internally on notions of ideology, religion, class, regionalisms, and money. |
Тем не менее, Франция была страной, внутренне разделённой по идеологии, религии, классу, регионализму и деньгам. |
Bitter in his hatred of heresy, he nevertheless displayed great kindness to the poor. |
Суровый в своей ненависти к ереси, он, тем не менее, проявил доброту к бедным. |
They nevertheless suggested that people with migraines take some preventive measures related to indoor air quality and lighting. |
Тем не менее, было высказано предположение о том, что пациенты с мигренью принимают некоторые профилактические меры по регулированию качества воздуха и освещения в помещении. |
The boot was nevertheless exceptionally large, in part due to the positioning of the spare wheel on top of the engine. |
Багажник, тем не менее, был исключительно большим, отчасти из-за расположения запасного колеса на двигателе. |
Relatively small, and compact in design, the garden nevertheless contains several elaborate landscaping features. |
Относительно маленький и компактный по дизайну, сад, тем не менее, включает в себя несколько искусных ландшафтных компонентов. |
The machine did not catch fire but was nevertheless totally destroyed in the impact. |
Машина не загорелась, но, тем не менее, полностью разрушилась при ударе. |
It is nevertheless clear that these instruments need to be ratified, implemented and complemented by measures and international agreements. |
Тем не менее ясно, что эти документы необходимо ратифицировать, осуществить и дополнить международными мерами и соглашениями. |
What is hidden from casual perception, nevertheless can bring absolutely boundless impression for the open minds. |
То, что скрыто от обычного восприятия тем не менее может принести безгранично много впечатлений для открытого сознания. |
Halder nevertheless asked Oster to draw up plans for a coup. |
Тем не менее, Гальдер попросил Остера разработать планы переворота. |
This simple and obvious statement which nevertheless is difficult for realizing in practice. |
Это простое и очевидное утверждение, которое тем не менее сложно реализовать на практике. |
Jasmin: Der Tagesspiegel, it has nevertheless been very well formulated with the International team, ... The young... |
Жасмин: Der Tagesspiegel, он тем не менее, очень хорошо сформулировал с командой International, ... молодой... |
This system has successfully passed time tests, fully proved its efficiency and nevertheless is constantly improving. |
Система успешно прошла проверку временем, полностью подтвердив свою эффективность, и, тем не менее, продолжает постоянно совершенствоваться. |
But, nevertheless, in the case of any error - write. |
Но, тем не менее, в случае любой ошибки - пишите. |
Enormous efforts are being made to provide safety of offered solutions, but nevertheless... |
Огромные усилия тратятся на обеспечение безопасности предлагаемых решений, но тем не менее... |
The insurrection began spontaneously, but it was unorganized without a single leadership; nevertheless, the rebellion took a long time to suppress. |
Восстание началось стихийно и развивалось неорганизованно, без единого руководства, тем не менее его подавление заняло длительное время. |
Through these efforts, UNC logistics situations improved over time, but nevertheless ammunition remained in short supply for much of the war. |
Благодаря этим усилиям ситуация со снабжением ООН улучшилась но тем не менее боеприпасов в течение всей войны не хватало. |
Kazakh Khanate was greatly reduced, nevertheless even Tsars of Russia considered the lands as theirs. |
Территория Казахского ханства при нём сильно сократилась, тем не менее с ней считались даже цари России. |
A few of her works have nevertheless survived. |
Однако некоторые из её работ тем не менее сохранились. |
Some restrictions are understandable legacies of the past, but must nevertheless be re-examined. |
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены. |
Some writers of fiction normally classified as "horror" nevertheless dislike the term, considering it too lurid. |
Некоторые авторы, чьи произведения обычно классифицированы как «ужасы» («хоррор»), тем не менее не любят этот термин, считая его слишком зловещим. |
Koppány, nevertheless, was defeated, and shortly afterward Sarolt's son was crowned as the first King of Hungary. |
Тем не менее, Коппань был разгромлен, а вскоре после этого сын Шарольт был коронован как первый король Венгрии. |
The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. |
Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью. |
Although the Huguenot city was faithful to the king, Louis XIII nevertheless wished to affirm control over it. |
Хотя гугенотский Сомюр был верен королю, Людовик XIII, тем не менее, пожелал подтвердить свой контроль над ним. |
A drunkard and misanthrope, he nevertheless vows to defend the earth from the alien invaders. |
Мизантроп и пьяница, тем не менее клянётся защищать Землю от инопланетных захватчиков. |