Four armed vessels nevertheless fell into Collier's hands, while the American fleet of 19 armed and 24 provision and transport vessels was destroyed. |
Четыре вооруженных судна тем не менее попали в его руки, в то время как целый флот из 19 боевых кораблей и 24 транспортов был уничтожен. |
I had a lack of chances to deliver, but nevertheless I have thrown the remained chips in bank and have lost. |
У меня немного не хватало шансов, чтобы доставить, но тем не менее я кинул оставшиеся фишки в банк и проиграл. |
This, of course, is frequency dependent but nevertheless this is a phenomenon widely exploited by engineers in the audio compression field. |
Это конечно зависит от частоты, но, тем не менее, это явление широко применяется инженерами в области сжатия звука. |
The Romans were unused to Atlantic and Channel tides and storms, but nevertheless, considering the damage he had sustained the previous year, this was poor planning on Caesar's part. |
Римляне были непривычны к приливам и штормам Атлантики и Ла-Манша, но, тем не менее, с учётом ущерба, который он понёс в предыдущем году, это было слабой стороной планирования экспедиции со стороны Цезаря. |
Livingston had also been reinforced with Col. Edward Wigglesworth's regiment, sent by Sullivan, but was nevertheless driven back to Quaker Hill. |
Ливингстон был также усилен полком Эдварда Риглсворта (англ. Edward Wigglesworth), направленным от Салливана, но тем не менее, отброшен на Квакер-Хилл. |
The European Union nevertheless hoped that all delegations would join it in undertaking to make progress on all issues as rapidly as possible. |
Тем не менее Европейский союз надеется, что все делегации присоединятся к нему в целях достижения как можно скорее прогресса по всем вопросам. |
That was nevertheless regrettable, given the practical usefulness of the study, and he hoped it would be published in other forms and widely disseminated. |
Тем не менее он выражает сожаление по этому поводу, учитывая ценность исследования, и надеется, что оно будет опубликовано в другой форме и широко распространено. |
It should nevertheless be subjected to some forms of control by the international community, as different opinions may arise as to the legality of action under specific circumstances. |
Тем не менее необходимо поставить ее под какие-то формы контроля со стороны международного сообщества, поскольку могут возникнуть разные мнения относительно правомерности действий с учетом конкретных обстоятельств. |
No factories were built here, nevertheless, many residents moved to Dêbica and Mielec in search of work. |
Тем не менее фабрики были построены здесь, но несмотря на это многие жители переехали в Дембицу и Мелец в поисках работы. |
The veteran British, Sikhs and Punjabis nevertheless rallied, fell into their ranks, and returned the fire. |
Тем не менее, закалённые в боях британцы, сикхи и пенджабцы сплотились, построились в ряды и открыли ответный огонь. |
The 64-bit processor was a superpipelined and superscalar design, like other RISC designs, but nevertheless outperformed them all and DEC touted it as the world's fastest processor. |
64-разрядный процессор был конвейерным и суперскалярным, как и другие RISC-процессоры, но, тем не менее, превосходил их всех, что позволило фирме DEC назвать его самым быстрым процессором в мире. |
Joystiq stated that it plays differently from the original game, but called it a success nevertheless, awarding it 4 out of 5 stars. |
Joystiq заявил, что он играет иначе, чем в оригинальной игре, но, тем не менее, назвал дополнение успехом, поставив 4 из 5 звёзд. |
Although this was a purely honorary, ceremonial title, she was nevertheless the first woman in such a position. |
Хотя это был чисто почётный, церемониальный титул, она, тем не менее, была первой женщиной с этим званием. |
Diseases which are individually rare (less than 200,000 people affected in the USA) are nevertheless collectively common (affecting roughly 8-10% of the US population). |
Редкие заболевания, носящий индивидуальный характер (число пострадавших менее одного человека на 200,000), тем не менее, в совокупности являются довольно значимыми (затрагивают примерно 8-10 % населения США). |
In 1955 he resigned from all the posts as a form of protest, but he was nevertheless awarded the title "honorary redactor". |
В 1955 году он ушёл в отставку со всех постов в знак протеста, но он тем не менее был удостоен звания «почётный редактор». |
And some countries, formally agreeing to cooperate, nevertheless, did not make significant changes to their legislation (Seychelles). |
А некоторые страны, формально согласившись сотрудничать, тем не менее, существенных изменений в своё законодательство не внесли (к ним, в частности, относятся Сейшельские острова). |
A backronym was nevertheless created, perhaps to avoid trademark issues, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines. |
Тем не менее был создан бэкроним, видимо для избежания притязаний по поводу торговой марки, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines. |
These software-based instruction sets often employ slightly higher-level data types and operations than most hardware counterparts, but are nevertheless constructed along similar lines. |
Эти программные наборы инструкций часто задействуют несколько более высокоуровневые типы данных и операции, чем большинство аппаратных аналогов, но, тем не менее, они основаны на тех же принципах. |
Despite the narratives which have the Acra constructed within a very short time-span, it was nevertheless formidable enough to weather long periods of siege. |
Несмотря на сообщения, что Акра была возведена в течение очень короткого промежутка времени, тем не менее она была достаточно мощной, чтобы выдерживать длительные осады. |
There was no opera house in Zittau, but Krieger's Singspiels were, nevertheless, performed by the pupils of the city's Gymnasium. |
В Циттау не было оперы, но музыкальные постановки Кригера, тем не менее, исполнялись учащимися гимназий города. |
The Group has nevertheless found that several traders in the souk area of Dubai sell rough diamonds that are not accompanied by Kimberley Process certificates of origin. |
Тем не менее Группа обнаружила, что несколько торговцев в районе «Сук» в Дубае продают необработанные алмазы, не сопровождаемые сертификатом происхождения в рамках Кимберлийского процесса. |
The statistical data over a seven-year period from 2005-2012 nevertheless show that the imbalance in the above mentioned programs is undergoing a change for the better. |
Статистические данные за семилетний период с 2005 по 2012 год, тем не менее, показывают, что дисбаланс в упомянутых выше программах меняется в сторону улучшения. |
For more than centenary history of the house there weren't made capital repairs and nevertheless, the building remains in good condition. |
За более чем столетнюю историю дома, капитальные ремонты не проводились, и, тем не менее, здание остается в хорошем состоянии. |
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements. |
Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке. |
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. |
Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |